تاریخ انتشار: ۹ مهر ۱۳۹۰ - ۱۱:۳۲

کتاب "ترجمه معناشناختی قرآن" که به اصول و روش ترجمه قرآن و معناشناختی آن می‎پردازد نوشته حمید احراری از سوی انتشارات یادآوران قم منتشر شده است.

به گزارش خبرگزاری مهر، این کتاب مقدمه ای است بر اصول ترجمه و شرایط آن. نویسنده در ضمن سه فصل، ترجمه را بازتاب نصّ و سایه معنایی آن می داند و بر این باور است که در ترجمه باید نوعی افق های مشترک و همزبانی زبان مقصد با زبان مبدأ باشد.

روش نویسنده در ترجمه معناشناسی "تفسیرِ تفسیرپذیر" است و می توان دوباره واژه مورد نظر را تفسیرکرد.
 
در این ترجمه بین گزاره های اِخباری و انشایی تفاوت ماهوی وجود ندارد، در این ترجمه هدف اصلی معناشناسی قرآن آن هم معناشناسی تفسیری و هرمنوتیک و تأویل معنا است.

نویسنده در پایان با ارائه ترجمه سوره "نبأ" به نمونه ای از این گونه ترجمه ها اشاره کرده است.