ایجاد ارتباط بین نویسندگان دو کشور و همچنین ترجمه و نشر آثار ادبی به زبان چینی و ایرانی از مهم ترین مبادلات فرهنگی بین دو کشور چین و ایران به شمار می آید که نیازمند تقویت و ساماندهی است .

به گزارش خبرگزاری مهر ، به نقل از روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی  دکتر محسن پرویز معاون امور فرهنگی در دیدار با وانگ منگ ( وزیر فرهنگ اسبق چین ، رئیس گروه فرهنگ و تاریخ چین و رئیس شورای هماهنگی مسافرتی و لیوز هینتانگ سفیر چین در ایران و هیات همراه ) ضمن بیان این مطلب افزود : ایران و چین دارای تمدن اصیل و کهن هستند و در دل این تمدن و فرهنگ کهن نکات جذابی وجود دارد که کشف آن برای سایر فرهنگ ها قطعا مفید خواهد بود .

وی اضافه کرد : نشر و ترجمه آثار نویسندگان برجسته دو کشور می تواند مقدمه ای برای این تبادلات فرهنگی به شمار آید .

معاون امور فرهنگی گفت : در حال حاضر تبلیغات منفی و یک طرفه توسط رسانه های غربی باعث شده تا درک درستی از وضعیت کشور ایران در سایر کشورها وجود نداشته باشد .

در این جلسه وانگ منگ نویسنده برجسته و خالق رمان های چینی نیز ضمن تشکر از میزبانی کشور جمهوری اسلامی ایران افزود : با وجود تبلیغات منفی رسانه های غربی علیه جمهوری اسلامی ایران ، مردم چین علاقه زیادی به آشنایی با فرهنگ و تمدن ایران دارند و رهبران و دولت مردان چین معتقدند که دو کشور چین و ایران می توانند تبادلات زیادی در این زمینه داشته باشند .

دکتر پرویز ضمن تاکید بر متقابل بودن این مبادلات گفت : در جهت عملی شدن مبادلات فرهنگی رایزن های فرهنگی سفارت خانه های چین و ایران باید تمام تلاش خود را بکنند و راهکاری مناسب را در قالب تفاهم نامه پیشنهاد کنند تا در جهت عملی شدن این تبادلات گام های موثر برداشته شود .

وزیر فرهنگ اسبق و معاون انجمن ادبی چین  در ادامه گفت : سفر خود به ایران را به فال نیک می گیرم و مطمئنا پیشنهادات را به طور جدی پی گیری می کنم تا  صورت عملی به خود بگیرد .

در پایان ، پرویز ضمن ابراز خرسندی از حضور نویسنده برجسته چین در ایران خاطرنشان کرد : وزارت فرهنگ و ارشاد جمهوری اسلامی ایران آمادگی دارد بعد از توافقات ،مقدمات حضور نویسندگان برجسته چین را در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در سال آینده فراهم نماید .