به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از لیت هاب، جایزه آلبرتین در دومین سال برگزاریاش بهترین آثار ترجمه شده سال را که از کتابهای فرانسوی به زبان انگلیسی صورت گرفته، معرفی کرد.
این جایزه که برای حمایت از ترجمه و دیالوگ بین فرهنگی برگزار میشود، ۵ اثر فرانسوی را که به بهترین نحوی به زبان انگلیسی ترجمه شدهاند، در قالب فهرست نهایی این رقابت نام برد.
از میان این فهرست که توسط هیات داوران این جایزه انتخاب شدهاند، برندهای انتخاب نمیشود و رای آنلاین خوانندگان است که برنده این جایزه را انتخاب میکند.
نویسنده برنده و مترجم اثر یک جایزه ۱۰ هزار دلاری دریافت میکنند که از سوی بخش فرهنگی سفارت فرانسه برای پیشبرد این جایزه تخصیص یافته است.
خوانندگان این آثار به زبان انگلیسی تا یکم ماه مه فرصت دارند تا از طریق آنلاین رای خود را اعلام کنند.
برای کمک به رای دهندگان در روز ۱۲ آوریل آلبرتین بوکز یک نبرد کتابی عمومی را به میزبانی جانی دیاموند از «لیت هاب» برگزار میکند که در آن پنج چهره ادبی از انتخابهای خود دفاع میکنند.
نویسنده و مترجم برنده در مراسمی که ۶ ژوئن برگزار می شود، تجلیل میشوند و جایزه خود را دریافت میکنند.
پنج کتاب منتخب برای این دوره عبارتند از:
«قطب نما» نوشته ماتیاس انارد به ترجمه شارلوت مندل
«نه یک روز» نوشته آن گارتا به ترجمه اما رمضان
«پایان ادی» نوشته انارد لویی به ترجمه مایکل لوسی
«رابطه ممنوع» نوشته کریستین آنگوت به ترجمه تس لوییس
«موسای سیاه» نوشته آلن مابانکو به ترجمه هلن استیونسون