محسن بوالحسنی نویسنده و پژوهشگر در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: این روزها آثاری آماده چاپ دارم اما انگیزهای برای انتشارشان ندارم. یکی از کتابهایی که برای چاپ آماده کردهام، شعر بلندی از محمود درویش شاعر بزرگ عرب است.
وی افزود: این شعر با عنوان «لاعبالنرد» یا «نردباز» یک شعر اتوبیوگرافیک است که بخشی از یک کتاب جیبی از این شاعر است. من این شعر بلند را ترجمه و به ناشر تحویل دادهام اما مانند چند مجموعهشعر خودم، نمیخواهم در وضعیت فعلی بازار نشر چاپش کنم.
این پژوهشگر در ادامه گفت: کتاب دیگر آماده چاپم، «شناختنامه عبدالحلیم حافظ» خواننده بزرگ مصری است. این کتاب را در ادامه روند ترجمه و انتشار کتاب «اولین پنجشنبه» که درباره دیگر خواننده بزرگ و جهانی این کشور یعنی امکلثوم بود، ترجمه شد. برای ترجمه هرکدام از این دو کتاب، یک سال و نیم زمان گذاشتم اما واکنشها و برخوردهای مخاطبان کتاب باعث میشود دلسرد شوی!
بوالحسنی گفت: کتاب شناختنامه عبدالحلیم حافظ، زندگینامه او را به طور مستند و ۱۰ ترانه معروفش را در بر میگیرد. مطالب این کتاب با توجه به منابع موجود درباره این شخصیت، کتاب، فیلمها و متنهای عربی بهجامانده دربارهاش نوشته شده است. شعرهای این کتاب را هم، مانند «اولین پنجشنبه» به صورت دو زبانه یعنی فارسی و عربی در اختیار ناشر قرار دادم.
این مترجم در پایان گفت: مدتی است که این کتابها را به ناشر سپردهام و ناشر هم مشکلی برای چاپشان ندارد اما میزان علاقهمندی فعلی مردم به کتاب مشکلی است که با آن درگیر هستم. به عنوان یک مترجم یا پژوهشگر، یک سال یا دو سال از زندگیات را صرف یک کتاب میکنی و در نهایت پاسخی را که باید از مخاطب بگیری، نمیگیری!