۱۳ فروردین ۱۳۸۴، ۱۵:۲۶

اهم اخبار گروه فرهنگ و ادب در دو هفته اول فروردين ماه (3)

خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ وادب : اهم اخبار دو هفته اول فروردين ماه 84 را در خبرگزاري "مهر" بخوانيد .

موضع گيري شخصيت هاي مذهبي عليه ي يك رمان پرفروش
اعتراض به رمان نويسنده ي آمريكايي در ايتاليا

در روزهاي اخير مخالفت عليه انتشار يك رمان پر فروش ، مجامع فرهنگي را فراگرفته است برخي از منتقدين اعتقاد دارند اين رمان محتوايي معارض با برخي از آموزه هاي سنتي دنياي غرب دارد .
به گزارش خبرنگار كتاب مهر ، كليساى كاتوليك رم در ايتاليا عليه كتاب پرفروش " رمز داوينچى " بيانيه ي اعتراضي صادر كرد و محتويات اين كتاب را دروغ هاى بى پايه و شرم آورخواند.

همچنين يك شخصيت مذهبي در كليساي شهر جنواي ايتاليا عليه اين كتاب اظهار نظر تندي كرده وبيانيه اي درباره ي اين كتاب صادر كرده است.

محور اصلى داستان رمز داوينچى ، اين است كه مى گويد مسيح از مريم مجدليه صاحب فرزندى شد اما كليسا اين واقعه را از مسيحيان پنهان كرد. اين شخصيت مذهبي كه كاردينال برتونه نام دارد گفت : من مأموريتى از جانب كليسا براى پاسخ دادن به ادعاهاى اين كتاب را ندارم اما محتواي اين كتاب را رد مي كنم . به گفته سخنگوى كاردينال برتونه وي  از اين كه اين همه مردم اين دروغ ها را باور كرده اند نگران و متحير شده است .

بر اساس اين گزارش ، كاردينال برتونه به روزنامه ايل جيورناله گفت : اين كتاب همه جا هست، خطرى جدى وجود دارد كه بسيارى از كسانى كه آن را مى خوانند فكر كنند افسانه هاى آن واقعي است .

فصلنامه ي " شيراز " به زودي مي آيد ...
پرونده ي داستان ، شعر و پژوهش ادبي ايران در جهان عرب رو مي شود

فصلنامه ي شيراز ، به صاحب امتيازي حوزه ي هنري سازمان تبليغات اسلامي ، مدير مسئولي حسن بنيانيان و سردبيري موسي بيدج ، به زودي منتشر مي شود .
به گزارش خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، در شماره ي جديد فصلنامه ي شعر ، با جمال القيطاني - رمان نويس مشهورعرب ، پيرامون ادبيات ايران درجهان عرب ، به ويژه " مصر " گفت و گويي صورت گرفته است .

همچنين مطلبي با عنوان پژوهشي در آثار نيما ( فصلي از كتاب چشم اندازشعر نو فارسي ، تاليف مرحوم حميد زرين كوب ) كه تحت عنوان نيما و تجدد دركتاب وي مطرح شده است ،  در تازه ترين شماره ي فصلنامه ي شيراز به چشم مي خورد. مطلبي نيز برگرفته ازكتاب دكتر رضا داوري با عنوان " شاعران در زمانه ي ... " انتخاب و درج شده است .

انتقاد يك شاعر و نويسنده از وضعيت نشر آثار ادبي در گفت و گو با مهر
مسلم فدايي : صداي شاعران مستقل ، خيلي دير به مخاطب مي رسد 
معلوم نيست " بودجه هاي شعر " در كجا و براي چه كساني هزينه مي شود

مسلم فدايي - شاعر و نويسنده ، گفت : وضعيت نامطلوب نشر كتاب در اين سالها باعث شد صداي شاعران مستقل خيلي دير به مخاطب برسد ،‌ شايد اگر نشر الكترونيكي به اين سرعت پا نمي گرفت ، همچنان در روي همان پاشنه مي چرخيد .

اين شاعر و نويسنده در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : متاسفانه شاعر و نويسنده ، اگر بخواهد استقلال داشته باشد و به تعبير بهتر ، با هيچ جايي حشر و نشر نداشته باشد ، حتي نمي تواند اشعار و آثار خود را در معرض قضاوت اهل نظر قرار بدهد ، البته در سالهاي اخير وبلاگ ها و سايت هاي ادبي توانسته اند نقش به سزايي در معرفي جوانان و اهل قلم ما داشته باشند .

مسلم فدايي تصريح كرد : بسياري از دوستان شاعر دوره دبيرستان و دانشگاه را كه بعضا سالها از هم بي خبر بوديم ، دوباره در فضايي كه به واسطه ي نشرالكترونيك ايجاد شده ، ديده ام ، همچنين با عزيزان زيادي آشنا شدم كه براي اولين بار مي ديدمشان يا شعرهايشان را در اينجا ميخواندم، شاعران بزرگواري را كه حق بزرگي بر گردن من دارند و در سالهاي آغازين دهه 70 مشوق من بودند مجددا ديدم و براي مني كه سالها بود با دلشكستگي از مطبوعات ، محفل ها،  انجمن ها و كنگره هاي ادبي كناره گيري كرده بودم وبلاگ نويسي فضاي جديدي بود كه توانست مرا بي واسطه با برخي از مخاطبان شعرم رويارو كند تا با حوصله ي بيشتري برايشان شعرهايم را بخوانم، حرفها و دغدغه هايم را بگويم و در عوض، ديدگاه هايشان را در مورد تمامي اينها بدانم .

مدير نشر خجسته :
" كتابهاي كارگزاري " در روند انتشار آثار ادبي ايجاد اخلال مي كند

سيد رضا يكرنگيان - مدير نشر خجسته ، گفت : اين كه برخي مي گويند كمبود كاغذ بر محتواي كتاب هاي ادبي در سال 1383 تاثير گذاشته است ، چندان حرف درستي نيست .
سيد رضا يكرنگيان با بيان اين مطلب در گفت وگو با خبرنگار كتاب مهر ، افزود : چيزي كه مسلم است اينكه من به عنوان ناشر اگر يك كتاب خوب ويك كتاب متوسط براي انتشار داشته باشم  - در شرايطي كه كاغذ وجود ندارد - سعي مي كنم آن كتابي كه بهتر است را چاپ كنم چون همه ي اين كتاب ها در كارنامه نشر من ثبت مي شود . ولي همه ي مشكل ادبيات وكتب ادبي در سال 1383 بخاطر نبود كاغذ نيست و كتاب هاي ادبي بدليل هاي ديگري دچار ركود شده اند.

اين ناشر درادامه گفت : امسال با شرايطي كه براي ناشران پيش آمد ، ناشران در كارشان وسواس بيشتري به خرج دادند و در نتيجه كتابهاي ادبي با ارزش وخوب به نسبت كل كتابهاي منتشره به پيشخوان كتابفروشي ها راه يافت .

مدير نشر خجسته در ادامه گفت : نشر كتابهاي ادبي از اهيمت ويژه اي برخورداراست كه اگر به اين مساله توجه نكنند جامعه از كتابهايي انباشته مي شود كه ارزش ادبي چنداني ندارد ولي حجم زيادي از كتابهاي موجود دربازار كتابهاي ادبي هستند كه ارزش ادبي چنداني ندارند .

شمس آل احمد :
ادباي ما در سال 83 هم دنباله روي ادبيات قديم بودند 
اگر متعصبان جامعه اجازه بدهند ، " ادبيات ايران " مترقي خواهد شد

شمس آل احمد - نويسنده و پژوهشگر ادبيات و برادر زنده ياد جلال آل احمد ، گفت : شاعران ، نويسندگان و عوامل فعال در بدنه ي ادبيات ما ، در سال 83 هم كار خاصي انجام ندادند و دنباله روي از ادبيات قديم ادامه داشت ، البته در مواقعي همين اتصال فرهنگي است كه از خالي بودن و تهي شدن اين عرصه جلوگيري مي كند .

برادرجلال آل احمد كه وضعيت ادبيات و روند انتشار آثار ادبي در دو شاخه ي شعر و داستان را در سال 83 ارزيابي مي كرد ، در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : در سالهاي اخير ، جوانان خوش قلم توانسته اند در

شمس آل احمد : وقتي نويسنده اي به من مي گويد كه كتاب هايم را نمي خرند و آثار ادبي در كتابفروشي ها به حال خود رها شده اند ، پيامي ازوضعيت نامطلوب فرهنگي در جامعه ي ماست و بايد براي اصلاح آن ،  تدبيري شايسته صورت بگيرد  .  

عرصه ي توانمندي هاي ادبي و قلمي ، به نقطه هاي تازه اي برسند ، اما وقتي آثار آنها را به صورت دقيق مورد سنجش و ارزشيابي قرار مي دهيم ، ريشه هاي ادبيات كلاسيك گذشته را در آنها مي بينيم ، كه نشانگر تاثير آثار قديم و ادباي گذشته ي ما بر آثار و تفكر ادباي امروز ايران است .

شمس آل احمد تصريح كرد : اين كه در ادبيات ، ريشه هاي خود را گم نكنيم ، خيلي خوب است اما اين كه بخواهيم همواره دنباله رو باشيم و از جريان امروز ادبيات و فرهنگ غفلت كنيم ، پسنديده نيست .

وي با ياد آوري آثاري چون : " شيخ اشراق - 9 جلدي " و " محمد و آخرالزمان - 12 جلدي " كه هر دو اثر نوشته ي ميثاق اميرفجر است ، ياد آور شد : در همه ي دورانها نويسندگان و شاعران توانسته اند آثار ارزشمندي خلق كنند و همگام با مردم روزگار خود قدم بردارند ، اما همواره متعصباني بوده اند كه با تعصب ، تنگ نظري و سخت گيري ، تلاش خردورزان و اهل قلم ما را به هيچ انگاشته اند ، اميدوارم متعصبان در جامعه ي ما اجازه بدهند " ادبيات " مترقي شود .

اين نويسنده و پژوهشگر ادبيات اظهار داشت : اين گونه كه من مي بينم ، روند آرام ادبيات مترقي در سال 84 هم ادامه پيدا كند و شاهد رشدي در اين زمينه باشيم ، ضمن اين كه بخش قابل توجهي از رشد ادبيات ما به حوزه ي كتاب مربوط مي شود ، وقتي نويسنده اي به من مي گويد كه كتاب هايم را نمي خرند و آثار ادبي در كتابفروشي ها به حال خود رها شده اند ، پيامي ازوضعيت نامطلوب فرهنگي در جامعه ي ماست و بايد براي اصلاح آن ،  تدبيري شايسته صورت بگيرد .  


شاعر ترك " تمثيل هاي آذري " در ايران را براي فارسي زبانان گرد آوري كرد

علي رضا پور بزرگ وافي - شاعر و خاطره نگار جنگ ، تازه ترين اثر مكتوب خود را تا پايان تابستان 84 ، با ترجمه ي فارسي به علاقه مندان فرهنگ و ادبيات آذري عرضه خواهد كرد .

به گزارش خبرنگار كتاب مهر ، اين شاعر و خاطره نگار كه پيشتر كتابهايي چون : " سنجاقك هاي روي آب " و " هشتمين رنگ رنگين كمان " را در حوزه ي خاطره نگاري دفاع مقدس منتشر كرده است ، مدتي است به گرد آوري مكتوب تمثيل هاي موجود در فرهنگ و ادبيات آذري ( تركي ) مشغول است و تا آغاز تابستان امسال اين اثر مكتوب آماده و پس از ويرايش نهايي و بازبيني ، توسط يكي از ناشران آذري منتشر مي شود .

علي رضا پور بزرگ وافي كه خود از هموطنان آذري زبان است ، نزديك به چهار سال براي دستيابي به منابع مورد نظر خود در جمع آوري تمثيل هاي نهفته در فرهنگ و ادبيات آذري وقت صرف كرده است .

به گزارش مهر ، پور بزرگ وافي در همه ي موضوعات فرهنگي و اجتماعي مانند محبت ، عشق ، فداكاري ، نوع دوستي ، صداقت ، انجام فرائض ديني ، اداي حقوق معنوي و مادي ديگران ، وطن دوستي و ... مثل هايي را به زبان آذري جمع آوري كرده و ترجمه ي فارسي آن را نيز در كنار متن تركي آورده است . گفتني است اين شاعر پيشتر كتاب خاطرات استاد شهريار را نيزمنتشركرده است .   
 
به انضمام ديدگاه هاي مرتضي سرهنگي ، علي موسوي گرما رودي و ...
ويژه نامه ي سالگرد دكتر سيد حسن حسيني منتشر مي شود

محمد علي محمدي - " م . ريحان " ، شاعر و نويسنده ي معاصر ، در اولين سالگرد درگذشت زنده ياد دكتر سيد حسن حسيني - شاعر و منتقد ادبيات ، يك ويژه نامه ي ادبي منتشر مي كند . 

به گزارش خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، اين ويژه نامه ي ادبي قريب به 100 صفحه دارد و دربرگيرنده ي اظهارنظرات شاعران معاصر درباره ي مرحوم سيد حسن حسيني ، برخي شعرهاي شاعر و گوشه هايي از مراسم تشييع وي  در قالب نوشته و تصوير است .

اين گزارش حاكي است محمد علي محمدي ، متخلص به " م. ريحان " همچنين قصد دارد در آينده ي نزديك ، خاطرات و نوشته هاي تعدادي از دانشجويان زبان و ادبيات فارسي را درباره ي ديدگاه هاي ادبي دكتر حسن حسيني ، در قالب يك اثر مكتوب تدوين و منتشر نمايد . 
نظرات كساني چون : علي معلم ، دكتر اميد مسعودي ، ابوالقاسم حسينجاني ، عبدالرضا رضايي نيا ، مرتضي سرهنگي ، مصطفي علي پور ، سهراب هادي ، حسين خسروجردي ، دكتر هادي منوري ، علي موسوي گرما رودي و ... در اين ويژه نامه ي ادبي منتشر خواهد شد . 
 
/وادي نشر /
استقبال مخاطبان " روياي داغ " خسروشاهي را تكرار مي كند

جهانگير خسروشاهي - نويسنده ، در روزهاي آغازين سال جديد سرگرم تاليف آثاري جديد در حوزه ي ادبيات داستاني است ، پيشتر از اين نويسنده ، آثاري با رويكرد رمان ، داستان كوتاه و نقد آثار ادبي در حوزه ي دفاع مقدس در مطبوعات و جنگ هاي ادبي منتشر شده است .

به گزارش خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، تازه ترين كتاب منتشر شده ي خسروشاهي " روياي داغ " نام دارد كه براي گروه سني نوجوانان به رشته ي تاليف در آمده است . اين رمان در كنار موضوعات مختلف ؛ به مسئله ي دفاع مقدس هم توجه كرده است .

ناشر كتاب ، انتشارات تربيت - وابسته به وزارت آموزش و پرورش - است . گفتني است چاپ اول اين كتاب با 5000 شمارگان در روزهاي پاياني سال گذشته به پايان رسيد و به قرار معلوم ، چاپ مجدد اين كتاب به نمايشگاه بين المللي كتاب تهران خواهد رسيد . 
 

يك مترجم :
نويسنده ي " همنام " ، دغدغه ي بحران هويت دارد

امير مهدي حقيقت - مترجم كتاب " دردها " ، اثر جامپاليري گفت : داستان هايي كه جامپاليري مي نويسد ، دوست داشتني است ، اولين اثر داستاني كه از اين نويسنده منتشر شد در سال 1990 بود و بعد از آن ، به مرور كتابهاي بعدي او منتشر شد .

امير مهدي حقيقت - مترجم ، در گفت و گو با خبرنگار كتاب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : آشنايي من با اين نويسنده پيش از برنده شدن او در جايزه ي پوليتزر بود . بعد از خواندن داستان كوتاه " موضوع موقت " در اينترنت بود، لذت من از خواندن اين داستان تنها زماني مي تواند كامل شود كه آن راترجمه كنم .

" حقيقت " با اعلام اين مطلب تاكيد كرد : من " ليري " را نويسنده ي موفقي مي دانم . او در 37 سالگي به اوج شهرت رسيده است وكتابهاي او به زبان هاي مختلفي ترجمه شده اند ، يك بار برنده ي پوليتزر شده است و با اينكه نويسنده اي هندي تبار است اما خوب توانسته جايگاه خود را به عنوان يك نويسنده ي آمريكايي تثبيت كند.

مترجم رمان " همنام " گفت : نمي توان كارهاي " ليري " را با هم مقايسه كرد ؛ او هم در نوشتن داستان كوتاه وهم در نوشتن رمان به خوبي موفق است ونمي توان گفت كه كدام يك از ديگري بهتر است . اما برخي از منتقدين كه بعد از خواندن مجموعه داستان " مترجم دردها " گفتند:  آن قدر شخصيت هاي اين داستان ها جذاب ودوست داشتني اند كه مي توان با هركدام از اين شخصيت ها يك رمان مستقل را به پايان برد .

حقيقت : ليري در داستانهايش  دغدغه اي انساني دارد كه در تمام آثارش موج مي زند وآن " بحران هويت " است ؛ يعني اگر اين شخصيت ها در كشورخودشان هم بودند اين مشكل هويت را داشتند به عنوان مثال مشكلي كه كاراكتر " گوگول " در اين داستان دارد همين مشكل هويت است .

وي در پاسخ به اين سوال كه ليري در نوشتن داستان كوتاه موفق تر بوده يا رمان گفت :  اين به دليل پختگي نويسنده است كه شخصيت هاي داستاني اش را به خوبي پرورش مي دهد ، منتقدان اعتقاد دارند " همنام " را مي توان به شكل چند داستان كوتاه خوب ديد كه در كنار هم جمع شده اند .

اين مترجم درباره ي درونمايه ي آثار" ليري " گفت :  خيلي بيشتر از اينكه ليري در داستانهايش مشكلات مهاجران هموطنش به آمريكا را پرنگ كند ، دغدغه اي انساني دارد كه در تمام آثارش موج مي زند وآن هم " بحران هويت " است ؛ يعني اگر اين شخصيت ها در كشورخودشان هم بودند اين مشكل هويت را داشتند به عنوان مثال مشكلي كه كاراكتر " گوگول " در اين داستان دارد همين مشكل هويت است .

حقيقت ، تصريح كرد : به نوعي مشكل هويت ، مشكل خود ليري هم هست ؛ او خودش نمي داند كه يك شهروند امريكا است يا يك هندي ؟ حتي اسم اوهم با دولفظ آمريكايي به شكل جامپاليري و با تلفظ هندي جومپالاهيري خوانده مي شود واين خود نشانه ي خوبي است .

کد خبر 168283

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha