عباس صفاری، شاعر و منتقد ادبی در گفتگو با خبرنگار مهر از آماده انتشار شده مجموعه شعر تازهای از خود خبر داد و گفت: مجموعه شعر تازهام را سال گذشته در حالی که هنوز عنوان مشخصی نداشت، با حدود 50 شعر به ناشر تحویل دادم، اما حجم کتاب در حد دلخواهم نبود. به همین سبب از انتشار آن صرف نظر کردم و گذاشتم برای روزی که آب بیشتری زیر پوستش بیفتد. حالا یک ماهی است که این مجموعه را با 80 شعر و عنوان «به سرعت سنگ» به ناشر سپردهام.
وی همچنین از ادامه تلاش خود برای ترجمه گزیده اشعار تمدنهای مختلف جهان خبر داد و گفت: در زمینه ترجمه دیدهاید که هر از گاه از شاعران کمتر شناخته شدهای مانند بوکافسکی، ولادیمر هولان، باسیل بانتینگ ودیگران اشعاری ترجمه و در نشریات داخلی انتشار دادهام که بیشتر جنبه معرفی داشته است. امیدوار بودهام که مترجم دیگری را تشویق کند که دنباله کار را بگیرد و مجموعهای از آنها انتشار بدهد، اما هدف و فعالیت اصلیام در کار ترجمه از همان آغاز متمرکز بر شعر عاشقانه و باستانی مشرق زمین بوده است.
صفاری افزود: اولین مجموعهای که من در این سری انتشار دادم «عاشقانههای مصر باستان» بود که از طریق نشر مروارید منتشر شد. پس از آن عاشقانههای ژاپن و در سال گذشته عاشقانههای چین باستان را نیز با عنوان «کوچه فانوسها» انتشار دادهام. به گمانم این پروژه با کارهایی که اخیرا به پایان بردهام در حد امکان تکمیل شده باشد و امیدوارم روزی تمام آنها در یک مجموعه با عنوان عاشقانههای شرق باستان منتشر شود، اما در حال حاضر از این مجموعه کتاب «از ستاره تا سنگفرش؛ شعر اعراب اندلس» آماده چاپ در نشر مروارید است و کتابهای دیگر این مجموعه نیز با عنوانهای «فلفل و شعلههای دیگر؛ عاشقانههای هند باستان»، «لیلای تمام چشمهها؛ تک بیتهای اعراب جاهلی» و «شرح عشق و ازدواج الهه (اینانا با دموزی)؛ از عاشقانههای بین النهرین» در دست آمادهسازی است.
نظر شما