۲۴ آذر ۱۴۰۳، ۹:۵۹

شهریار شفیعی بیان کرد؛

هوش مصنوعی نمی‌تواند روح ویراستاری را منتقل کند

هوش مصنوعی نمی‌تواند روح ویراستاری را منتقل کند

یک‌نویسنده می‌گوید هوش مصنوعی نمی‌تواند آن روح و احساس انسانی را که ویراستار می‌تواند منتقل کند، به درستی ارائه دهد.

به گزارش خبرنگار مهر، با پیشرفت‌های روزافزون «هوش مصنوعی»، صنعت نشر در حال تجربه تغییرات عمده‌ای است. این تکنولوژی نوین به‌ویژه در زمینه‌های ترجمه و ویراستاری، به‌عنوان ابزاری مؤثر برای افزایش کیفیت و سرعت کارها شناخته می‌شود.

هوش مصنوعی می‌تواند به مترجمان کمک کند ترجمه‌های دقیق‌تری ارائه دهند و همچنین به ویراستاران در شناسایی خطاهای گرامری و املایی یاری رساند. با این حال، کارشناسان هشدار می‌دهند این فناوری هنوز در درک عواطف و نوانس‌های انسانی محدودیت‌هایی دارد و نمی‌تواند به طور کامل جایگزین انسان‌ شود.

از طرفی با گسترش روزافزون «فروشگاه‌های آنلاین»، تغییرات عمده‌ای در الگوهای خرید و فروش مصرف‌کنندگان به وجود آمده است. این فروشگاه‌ها با ارائه تجربه‌ای راحت و سریع، به مشتریان این امکان را می‌دهند که از هر نقطه‌ای به محصولات مورد نظر خود دسترسی پیدا کنند. این تحولات نه تنها به افزایش رقابت در بازار منجر شده، بلکه نیاز به بهبود کیفیت خدمات و محصولات را نیز برجسته‌تر کرده است. فروشگاه‌های آنلاین باید به طور مداوم به نیازهای مشتریان پاسخ دهند و با استفاده از فناوری‌های نوین، تجربه خرید را برای کاربران بهینه‌سازی کنند.

درباره این‌دو موضوع، گفتگویی با شهریار شفیعی، نویسنده و یکی از فعالین حوزه کتاب انجام دادیم. او درباره تأثیر رشد تکنولوژی در صنعت نشر می‌گوید: رشد تکنولوژی در دهه‌های اخیر، به ویژه در سال‌های اخیر، می‌تواند کمک‌های زیادی به صنعت نشر کتاب داشته باشد. به‌طور خاص، هوش مصنوعی می‌تواند در زمینه‌های مختلفی از جمله ویراستاری و ترجمه به نشر کمک کند. اما باید توجه داشت که هوش مصنوعی به هیچ عنوان نمی‌تواند جایگزین انسان شود.

وی افزود: اخیراً کتاب‌هایی با کمک هوش مصنوعی به عنوان ویراستار منتشر شده‌اند، ولی قطعاً جای یک ویراستار انسانی را نمی‌گیرند. ویراستاری از ترجمه به نظرم سخت‌تر و مهم‌تر است و هوش مصنوعی نمی‌تواند آن روح و احساس انسانی را که ویراستار می‌تواند منتقل کند، به درستی ارائه دهد. با اینکه هوش مصنوعی محدودیت‌هایی دارد، می‌تواند به طور قابل توجهی در بهبود کیفیت ویراستاری و ترجمه کتاب‌ها تأثیرگذار باشد. در نهایت، این تکنولوژی‌ها می‌توانند به صنعت نشر کمک کنند، اما همچنان نیاز به حضور انسان‌ها و احساسات آن‌ها در فرآیند نشر ضروری است.

این‌نویسنده در ادامه درباره فروشگاه‌های فیزیکی و برخط کتاب گفت: از دید بازرگانی باید با میل مخاطب حرکت کنیم، ولی اینکه این میل باید بر اساس فرهنگ ساختار پیدا کند، نکته‌ای است که همیشه باید در نظر داشته باشیم. به نظرم هر دو مدل فروشگاه فیزیکی و برخط به‌طور هم‌زمان لازم است. فروشگاه‌های آنلاین به راحتی در دسترس هستند و مزایای زیادی دارند، اما فروشگاه‌های فیزیکی همچنان حس نوستالژیک دارند و ارتباط صمیمانه‌ای با مخاطب ایجاد می‌کنند که در فضای آنلاین کمتر دیده می‌شود.

شفیعی گفت: در نهایت، هر دو مدل فروشگاه باید در کنار هم وجود داشته باشند و هیچ‌کدام نباید حذف شوند. هم فروشگاه آنلاین و هم فروشگاه فیزیکی نقش خود را در صنعت نشر ایفا می‌کنند.

کد خبر 6316168

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha