۲۸ آذر ۱۳۸۶، ۱۴:۵۹

ترجمه و انتشار رمان "فال خون" غفارزادگان در آمریکا

ترجمه و انتشار رمان "فال خون" غفارزادگان در آمریکا

پروفسور محمدرضا قانون‌پرور استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تگزاس، رمان «فال خون» داود غفارزادگان را به انگلیسی ترجمه کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از واحد خبری حوزه هنری، داود غفارزادگان با اعلام اینکه این رمان به زودی توسط انتشارات دانشگاه تگزاس در آمریکا منتشر می شود، گفت: ترجمه هر اثر ادبی ایرانی از هر نویسنده‌ای، بسیار خوشایند است چون به شناخته شدن ادبیات این ملت به جهانیان می‌انجامد.

وی انتشار ترجمه انگلیسی رمان مقاومت و پایداری «فال خون» در آمریکا را باعث تصحیح نگاه یک سویه مردم آمریکا به جنگ تحمیلی دانست و افزود: این رمان به طور مستقیم به جنگ نپرداخته است بلکه پرداختن به موقعیت‌های تراژیک انسان در جنگ بیشتر مدنظر بوده است؛ در واقع همین نگاه متفاوت رمان به جنگ در کنار فرم و زبان آن، مترجم را ترغیب به ترجمه آن کرده است.

این نویسنده ادبیات مقاومت با انتقاد از بی مهری نسبت به چاپ و توزیع مناسب این رمان در گذشته، گفت: این رمان چندی پیش توسط انتشارات سوره مهر حوزه هنری تجدیدچاپ شده است.

غفارزادگان جایزه 20 سال ادبیات داستانی پس از انقلاب را برای مجموعه داستان "ما سه نفر هستیم" دریافت کرده و تاکنون چند رمان از جمله: شب ایوب، آواز نیمه شب و دختران دلریز و کتابهایی در حوزه ادبیات کودک و نوجوان از وی منتشر شده است.

کد خبر 607752

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha