به گزارش خبرگزاری مهر، هفت داستان از این کتاب توسط پرفسور پال اسپرکمن ترجمه و توسط انتشارات مزدا پابلیشر منتشر شده است.
داستان های این کتاب شامل پرعقاب، هوا پی ما، چتری برای کارگران، سی و نه و یک اسیر، اگردریا قلی نبود، فرار مرد جنگی و نامه ای به خانواده سعد است.
پیش از این دو داستان "پرعقاب" و "نامه به خانواده سعد" از این مجموعه به زبان های انگلیسی و عربی ترجمه شده بود که مورد استقبال زیادی واقع شد.
به دنبال انتشار و ترجمه "پر عقاب" تعداد زیادی از خوانندگان نظرات خود را درباره "پر عقاب" ارائه کردند که در این میان میتوان به نظر نوام چامسکی، نظریه پرداز و دانشمند سیاسی مشهور آمریکایی که نظر خود درباره این داستان را از طریق ایمیل برای حبیب احمدزاده ارسال کرده است اشاره کرد.
چامسکی در پیام خود به حبیب احمدزاده ضمن تشکر از دریافت این داستان، به واسطه قدرت متقاعدکنندگی داستان، تیزهوشی نویسنده را نیز به علت ارسال به موقع آن در چنین روزهای دردناکی(وقایع غزه) مورد ستایش قرار داده است.
بنا به پیشنهاد پال اسپراکمن مترجم کتاب ، دو داستان جدید احمدزاده به نام های "انتقام،انتقام،انتقام" و "ننه" نیز به این مجموعه اضافه شده است.
اسپراکمن نگاه ژرف،عمیق،انسانی و واقعی به جنگ در داستان های این مجموعه را دلیل انتخاب آن برای ترجمه و نیز انتشار در کشور آمریکا دانست.
این کتاب با طرح جلد جدید نسبت به نسخه فارسی خود که یادآور داستان "ننه" است در 80 صفحه به چاپ رسیده است.
پیش از این رمان "شطرنج با ماشین قیامت" از همین نویسنده توسط اسپراکمن به انگلیسی ترجمه و در کشورآمریکا منتشر شده که اخیرا هم به عنوان منبع درسی دانشجویان دانشگاه راتجرز معرفی شده است.