خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : كتاب روزي ، روزگاري ، ديروز ترجمه داستان هاي مجله " نيويوركر " به همت ليلا نصيري ها به بازار عرضه شد.

" ليلا نصيري ها " مترجم اين داستانها درگفت وگوبا خبرنگاركتاب مهردرخصوص مجله " نيويركر" گفت : اين مجله ازابتداي انتشارش دردهه 20 درنيويورك بيشترتوجهش معطوف به مسائل شهري و شهرنشيني بود اما به مرور از حالت اجتماعي صرف خارج شد و به بخش ها و مقولات فرهنگي ديگر نيز توجه كرد.

وي درخصوص جايگاه ادبيات داستاني دراين مجله افزود : يكي ازبخش هايي كه بعدها مورد توجه اين مجله و دبيران آن قرارگرفت ، ادبيات داستاني بود اما به طور كامل نمي توان گفت نيويوركرمجله اي ادبي است.
اين مترجم درباره ويژگي آثارانتشاريافته درنيويركرافزود: اين مجله هميشه به دنبال انتشارآثارنويسندگاني بوده كه داراي ويژگي خاصي هستند. شما اگرنگاه كنيد ، داستانهايي كساني در" نيويوركر" منتشرشده كه بعدها درقصه نويسي ادبيات انگليسي زبان نقش مهمي بازي كرده اند. از جمله اين افراد: شروود اندرسون، فلانري اكانر  و ... هستند .
به گزارش خبرنگار كتاب مهر ويژگي غالب داستان هاي مجموع "روزي ، روزگاري ، ديروز"  تمركزبر روابط عاطفي و انساني آدم ها با يكديگروهمچنين نقش مذهب درميان جامعه است.
نصيري ها دراين باره گفت: درسالهاي اخيرجامعه ادبي آمريكا خيلي روي روابط عاطفي وانساني متمركزشده ومذهب نيزدراين ميان نقش مهمي دارد واين دومساله بسيارمورد توجه نويسندگان آمريكايي قراردارد.
وي درپاسخ به اين سوال كه آيا اين مجموعه درآمريكا به شكل كتاب چاپ شده است يا خيرگفت: اين داستان ها به جزدوداستان ازحنيف قريشي وجان آپدايك بقيه برگزيده آثار برتر ادبيات داستاني اين جايزه را ازآن خود كرد ومن اينها را دريك مجموعه گرد آورده ام.
نصيري ها افزود: داستان هاي آپدايك وقريشي درسال اخير2004 چاپ شده اند و بقيه مربوط به سال 2000 است . قريشي پاكستاني است ومقيم انگلستان است ودر زبان انگليسي داستانهاي خوبي تاكنون نوشته اشت.
قصه آپدايك درباره زن ومردي است كه با هم اختلافاتي دارند و در صدد جدا شدن ازهم هستند . نويسندگان ديگري نيزكه داستان هايي ازايشان انتخاب شده است جزء پايه گزاران ادبيات داستاني آمريكا هستند.
گفتني است شرمن آلكسي وجورج ساندرزكه داستان هايي ازايشان درمجموعه "روزي ، روزگاري، ديروز" به چاپ رسيده درنظرخواهي كه توسط نيويوركر صورت گرفته ، از جمله افرادي نام برده شده كه آينده ادبيات داستاني آمريكا را رقم خواهند زد.
ليلا نصيري ها مترجم زبان انگليسي ازسال 1377 به طور جدي كارترجمه متون ادبي را آغاز كرده است . اوبه جزكارترجمه به روزنامه نگاري نيزاشتغال دارد. كتاب روزي ، روزگاري، ديروز به تازگي توسط انتشارات مرواريد منتشر شده است.