فهرستگان نسخه هاي خطي ترجمه هاي فارسي قرآن كريم جست و جويي است در ميان كليه ترجمه هاي قرآن كه زير نظر مركز ترجمه قرآن مجيد به زبانهاي خارجي انجام پذيرفته است.

علي صدرايي خويي، تدوينگر "فهرستگان نسخه هاي خطي ترجمه هاي فارسي قرآن"، در گفت و گو با خبرنگار گروه دين و انديشه خبرگزاري "مهر" گفت : اين كتاب حاصل پژوهش پنج ساله مولف با همكاري مركز ترجمه قرآن مجيد به زبانهاي خارجي براي تهيه و تدوين غهرست ترجمه هاي مخطوط فارسي در 14 قرن گذشته است. اين كار با فيش برداري از فهرست هاي نسخ خطي كتابخانه هاي ايران و جهان انجام گرفته كه طي آن، 1100 نسخه شناسايي شد.

وي در ادامه افزود: در اين طرح ضمن شناسايي 258 جلد از فهرستهاي كتابخانه هاي ايران و 350 جلد از فهرست كتابخانه هاي ساير كشورها فيش برداري شد و در انتها 895 نسخه خطي ترجمه فارسي قرآن در اين كتاب منتشر شده است.

صدرايي خويي تصريح كرد: "فهرستگان نسخه هاي خطي ترجمه هاي فارسي قرآن" از قرن چهارم تا قرن چهاردهم را شامل شده تا زمينه اي براي پژوهش در ترجمه هاي قرآن باشد و حتي مهمترين ترجمه هاي فارسي نيز مجددا منتشر شود. در ضمن بيشترين ترجمه ها براي قرن سيزدهم بوده و مربوط به كشورهاي ايران، هند و پاكستان است. در اين سه كشور به دليل گسترش مخاطبان فارسي و حمايت حكومتهاي وقت ترجمه هاي فارسي گسترش بسياري يافت.

وي در پايان گفت : به اين كتاب قرار است جلد دومي نيز اضافه شود. چراكه برخي فهرستها نقص داشته و اطلاعات تكميلي نيز به آن افزوده شود.