ابراهیم حسن‌بیگی از ترجمه و آماده انتشار شدن ترجمه انگلیسی رمان «محمد(ص)» در انگلستان و مالزی خبر داد.

ابراهیم حسن بیگی نویسنده رمان محمد در گفتگو با خبرنگار مهر بیان کرد: سال 86 که رمان «محمد» را نوشتم قصدم این بود که این رمان با ترجمه و چاپ در کشورهای اتحادیه اروپا وامریکا بتواند گوشه‌ای از چهره نورانی و صلح طلب پیامبر اسلام را به غربی‌ها نشان دهد. اما سالها تلاش من برای ترجمه انگلیسی آن بی‌نتیجه ماند و هیچ مسئول فرهنگی در ایران حاضر نشد از ترجمه آن رمان حمایت کند تا اینکه سال پیش با حمایت مرکز سازماندهی ترجمه در سازمان فرهنگ این رمان به وسیله شقایق قندهاری به انگلیسی ترجمه شد و به زودی در لندن به چاپ خواهد رسید.

حسن بیگی با به اینکه این رمان تاکنون به زبانهای عربی و ترکی استانبولی و ازبکی ترجمه و چاپ شده است از انعقاد قرارداد چاپ این رمان توسط موسسه انتشاراتی شمع و مه در لندن خبر داد و گفت: قرارداد چاپ انگلیسی رمان محمد به امضا رسیده و ناشر قول داده که تا آخر پاییز کتاب را منتشر کند و همین طور متن انگلیسی رمان محمد  توسط انتشارات الامین در مالزی نیز به چاپ خواهد رسید.

حسن بیگی افزود: مذاکرات برای چاپ روسی و فرانسوی این اثر در حال انجام است و امیدوارم که شاهد ترجمه و چاپ آن در این 2 کشور باشیم.

حسن‌بیگی در پایان این مصاحبه به موضوع اهانت‌های حال حاضر به ساحت مقدس پیامبر اکرم(ص) اشاره کرد و گفت: من فکر می‌کنم که اندیشمندان و اهالی قلم و هنر در سرزمین‌های اسلامی باید بیشتر از این به فکر معرفی چهره نورانی پیامبر اکرم(ص) به جهانیان باشند تا پاسخی درخور و شایسته به اهانت کنندگان داده باشند.