حجتالاسلام والمسلمین محمدجواد ادبی، رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به برنامههای این انجمن در سال جاری اظهار کرد: انجمن آثار و مفاخر یک نهاد حاکمیتی است، رئیس هیئت امنای آن هم رئیس جمهور و به لحاظ اداری زیر نظر اوست. به اعتقاد من در سالها گذشته ظرفیتهای پنهان و نامکشوفی در انجمن وجود داشته است که به دلایل مورد توجه قرار نگرفته که در دوره جاری قصد داریم آن را بارور کنیم.
وی افزود: من تلاش کردام به لحاظ کمی و کیفی انجمن را به عنوان تنها نهاد حاکمیتی مرتبط با مفاخر فرهنگی ایران ارتقاء دهیم. اینکه امروز دیده میشود بسیاری از مفاخر فرهنگی ما در حال مصادره شدن توسط غرب هستند، دلیلی ندارد جز کمکاری نهادهای فرهنگی کشور و نبود برنامهریزی استراتژیک در مورد آنها در برخی نهادها و مجموعهها ـ که باید مرتفع شود.
رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ادامه داد: انجمن از جمله مهمترین نهادهایی است که باید بتواند زمینه این مصادرهها را از بین ببرد و برای این منظور بزرگداشتهایی برای مفاخر زنده و درگذشته در تهران و سایر شهرستانها در نظر گرفته شده که در همین راستا بیش از 24 استان کشور صاحب انجمن آثار و مفاخر فرهنگی شدهاند و رئیس آنها استاندار آن استان است.
ادبی افزود: در میان کشورهای دنیا نیز به صورت همکاری مشترک با کشورهایی که درصدد تجلیل از فاخر فرهنگی ما هستند، همکاری میکنیم و در همین راستا با کمیته فرهنگ و تمدن شورای عالی انقلاب فرهنگی، مجمع جهانی اهل بیت (ع) و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همکاری خوبی را آغاز کردهایم.
وی در مورد حمایت از انتشار آثار مفاخر فرهنگی ایران نیز گفت: انجمن در کنار برگزاری مراسم بزرگداشت مفاخر فرهنگی تلاش زیادی دارد تا از انتشار آثار مفاخر فرهنگی ایران حمایت کافی نیز به عمل آورد که این موضوع تاکنون در موارد متعددی رخ داده است. البته این حمایت به صورت مشارکت در چاپ اثر است. در همین راستا 30 اثر آماده انتشار شده و مراحل انتشار را طی میکند. در کنار آن با همکاری صندوق حمایت از هنرمندان و نویسندگان برنامههایی هم برای حل برخی مشکلات معیشتی مفاخر فرهنگی ایران داریم که فعلا به دلیل مشکلات بودجهای بر زمین مانده است.
ادبی همچنین گفت: برای اولین بار شاهنامه فردوسی به زبان اسپانیولی برای حدود 900 میلیون اسپانیولیزبان دنیا با همکاری دو کشور ونزوئلا و بولیوی ترجمه و آماده چاپ شده است. در همین راستا دفتر اول این ترجمه به زودی در ونزوئلا رونمایی خواهد شد و دریچهای برای ورود ادبیات ایران به کشورهای اسپانیولی زبان خواهد بود.
وی در پایان با اشاره به انتشار فصلنامه مفاخرپژوهی گفت: این فصلنامه که سه شماره از آن آماده انتشار است سعی دارد در حوزه مفاخر فرهنگی و زمینههای سیاسی، اجتماعی و بینالمللی آنها کارهای تازهای را ارائه کند. نشریه نامورنامه هم سعی دارد بزرگداشتها و برنامههای ما را اطلاعرسانی کند. در کنار آن نشریهای ترویجی با عنوان مفاخر ایران هم در دست انتشار قرار دارد که هر شماره از آن به معرفی یکی از مفاخر فرهنگی ایران در دوره مدیریت من در دست انتشار قرار گرفته است.