ریحانه جعفری، مترجم حوزه کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار مهر، از ترجمه 6 جلد دیگر از مجموعه «قصهها و رازهای الف تا ی» نوشته «ران روی» نویسنده معروف آمریکایی خبر داد و گفت: من قبلاً 6 جلد از این مجموعه را ترجمه کرده بودم که در نمایشگاه امسال کتاب تهران و با عناوین سیاهچال مرگبار، نهمین قطعه طلا، کشتی طلا، پرهای شاهین، پاکت نامه خالی و اسکلت مدرسه، از سوی نشر «پیام مشرق» روی پیشخوان رفته بود و در حال حاضر هم مشغول ترجمه 6 جلد دیگر از این مجموعه هستم.
وی افزود: داستان این سری کتابها درباره 3 بچه است که هر کدام دنبال ماجرایی هستند و در پی اتفاقاتی که برای آنها میافتد، به دنبال رمزگشایی آنها میروند. این قصهها که هر کدام از آنها حول و حوش 100 صفحه دارد، با محتوای آموزشی نوشته شده است.
جعفری درباره داستانهای این مجموعه هم با ذکر مثالی گفت: در داستان «پاکت نامه خالی» یک پاکت نامه به صورت اشتباهی به خانه یکی از این 3 بچه میآید و آنها دنبال این هستند که بفهمند چرا این اشتباه به وجود آمده است. آنا بعداً متوجه میشوند که این نامه قرار بوده به آدرس کس دیگری که هم اسم یکی از آنها است، برود ولی بعداً با تیزهوشی خودشان به رازی پی میبرند و آن، این بوده که دزدی آمده به آدرس مورد نظر و مایملک یک خانم مسن را برده و بعد هم بچهها موضوع را به پلیسی که آنها را دوست دارد، اطلاع میدهند و ...
به گفته این مترجم، کار برگردان 6 کتاب دیگر مجموعه «قصهها و رازهای الف تا ی» تا پایان تابستان به پایان میرسد و او آنها را برای چاپ تحویل ناشر (پیام مشرق) خواهد داد.
وی همچنین از کار روی ترجمه کتابی از دیوید آلموند نویسنده معروف انگلیسی خبر داد و گفت: در حال حاضر مشغول ترجمه کتاب «بابای پرنده من» هستم و جزو کارهای متفاوت آلموند است و با فضای فانتزی و تخیلی نوشته شده است.
دیوید آلموند در سال ۱۹۵۱ میلادی در انگلستان به دنیا آمد و دوران کودکیاش با «قصه های شاه آرتور» و «شوالیهها» و «انید بلایتون» گذشت. آلموند در آثارش به دنبال آن است که نشان دهد دنیای فراطبیعی چگونه میتواند باشد. دنیایی که در آن، واقعیت و افسانه، حقیقت و دروغ با چرخشی خلاقانه به یکدیگر تبدیل میشوند.
این نویسنده مطرح انگلیسی سرسختانه بر این باور است که در نوشتن برای کودکان نباید تاریکیها و نگرانیها را پشت پرده قرار داد، با آنکه چنین آثاری باید امیدوارکننده هم باشند. آلموند همچنین معتقد است که مرزی قطعی میان واقعیت و خیال وجود ندارد. او جوایزی همچون کارنگی و داوران ویت برد را دریافت کرده است که سهم چشمگیر و ویژه «اسکلیک» را در ادبیات کودکان نشان میدهد. رمانهای بعدی او نیز در سراسر دنیا با استقبال روبه رو شده است. او در سال 2010 جایزه هانس کریستین اندرسن را برد.
ریحانه جعفری افزود: داستان این کتاب حدوداً 120 صفحهای درباره دختربچهای است که پدرش دوست دارد پرواز کند. در همین اوان یک مسابقه آدمهای پرنده در شهرشان برگزار میشود و افراد زیادی برای شرکت در مسابقه از کشورهای مختلف میآیند که هر کدام هم وسیلهای برای پرواز اختراع کردهاند. نویسنده در این کتاب به دنبال نشان دادن ارتباط این دختر با پدرش است و داستان را در یک فضای تخیلی و نسبتاً رمانیتک پیش میبرد.
به گفته این مترجم، کتاب «بابای پرنده من» را نیز «پولی دانبر» تصویرگر معروف حوزه کتاب تصویرگری کرده و قرار است نشر پیدایش آن را منتشر کند و جعفری تا پایان هفته آینده آن را برای چاپ تحویل این ناشر میدهد.