ریحانه جعفری ترجمه رمان «مجبورم نکن بخندم» نوشته باربارا پارک را در حوزه رمان نوجوانان به ناشر تحویل داد.

ریحانه جعفری، مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: ترجمه رمان «مجبورم نکن بخندم» نوشته باربارا پارک را چندی پیش به پایان رساندم و طی چند روز گذشته آن را به ناشر تحویل دادم.

وی افزود: داستان این رمان درباره پسری 11 ساله به نام چارلی است که یک شب پدرش به اتاقش می‌آید و به او می‌گوید که من و مادرت داریم از هم جدا می‌شویم. برای چارلی این تصور پیش می‌آید که پدر و مادرش دوستش ندارند و می‌خواهند زندگی‌اش را نابود کنند. بنابراین به دنبال راهکاری می‌گردد تا پدر و مادرش دوباره با هم زندگی کنند.

این مترجم ادامه داد: کارهایی که چارلی در راه این هدفش انجام می‌دهد، موجب شکل‌گیری اتفاقات و ماجراهای این رمان می‌شود. این کتاب مانند آثار دیگر باربارا پارک، طنزی بسیار ظریف و اصطلاحاً زیر‌پوستی دارد که باعث شده قصه کشش خوبی داشته باشد. این کتاب نه تنها برای نوجوانان که مخاطبان اصلی آن هستند، بلکه برای بزرگسالان نیز جذاب است و باعث آموزش برخی مطالب به آن‌ها می‌شود.

جعفری گفت: پیش از این یک مجموعه 6 جلدی از باربارا پارک را ترجمه کردم و با قلم این نویسنده آشنا هستم. این نویسنده اندیشه فاخری دارد و مسائل تربیتی نوجوانان را با زبانی طنز بیان می‌کند.

وی گفت: این کتاب را دو روز پیش به انتشارات افق تحویل دادم و قرار است توسط این ناشر به بازار نشر عرضه شود.