کتاب «مادربزرگت رو از این‌جا ببر» نوشته دیوید سداریس که کمتر از یک ماه پیش با ترجمه پیمان خاکسار و از سوی نشر زاوش راهی بازار نشر شده بود، به چاپ دوم رسید.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «مادربزرگت رو از این‌جا ببر» که به تازگی راهی بازار نشر شده بود، به تازگی به چاپ دوم رسید است. پیمان خاکسار مترجم این کتاب، پیش از این کتاب «بالاخره یه روزی قشنگ حرف می‌زنم» را نیز از این نویسنده ترجمه کرده است.

ترجمه این کتاب، زمستان سال گذشته به پایان رسید و به ناشر تحویل داده شد. مطالب و بخش‌های این کتاب، در واقع مقالات اتوبیوگرافیک طنز هستند، اما طبق سخنان مترجم اثر، نه می‌توان گفت داستان کوتاه‌اند و نه می‌توان آن‌قدر به آن‌ها اعتماد کرد که بگویی واقعاً نوشته‌های اتوبیوگرافیک‌اند. شاید بتوان گفت مطالب این کتاب، یک سری نوشته‌های اتوبیوگرافیک دست‌کاری شده هستند و به هر حال هر چه که هستند، در سبک نوشتاری دیوید سداریس جا می‌گیرند.

«مادربزرگت رو از این‌جا ببر» شامل قصه‌هایی با این عناوین است: «طاعون تیک»، «گوشت کنسروی»، «مادربزرگت رو از این‌جا ببر!»، «غول یک‌چشم»، «یک کارآگاه واقعی»، «دیکس هیل»، «حشره‌ درام»، «دینا»، «سیاره‌ میمون‌ها»، «چهارضلعی ناقص» و «شب مردگان زنده». این کتاب، در میان آثار سداریس از فروش فوق‌العاده‌ای در آمریکا برخوردار بوده و یکی از بهترین هدیه‌های کریسمس پیشنهادی روزنامه‌ «لس‌آنجلس تایمز» هم بوده است.

این کتاب کمتر از سه هفته پس از انتشار نسخه‌های چاپ اولش، به چاپ دوم رسید.