بهروز بختیاری، محقق و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: ترجمه نمایشنامه «خنده در طبقه بیست و سوم» نوشته نیل سایمون، نمایشنامهنویس شناختهشده آمریکایی را چندی پیش به طور مشترک با مینا رضاپور به پایان رساندم. نیل سایمون جزو نویسندگانی است که در ایران بسیار شناختهشده و محبوب است و نمایشنامههایش هم به چاپ بعدی میرسند.
وی افزود: پیش از این نمایشنامه «شایعات» نیل سایمون را ترجمه کردیم که چندی پیش در تماشاخانه ایرانشهر اجرا شد و مورد استقبال قرار گرفت. طنز نیل سایمون، طنز موقعیت است و فقط کلامی نیست. طنز نیل سایمون توسط جوانان مورد استقبال قرار میگیرد و نسخههای نمایشنامههایش فروش قابل توجهی دارند. در نمایشنامه «خنده در طبقه بیست و سوم» او با فضای رسانههای جدید شوخی کرده و در توصیف خلاصه شده این نمایشنامه میتوان گفت که یک شوخی کمدی در فضای رسانهای است.
این مترجم در ادامه گفت: من و خانم رضاپور ترجمه «خنده در طبقه بیست و سوم» را چندی پیش به انتشارات افراز تحویل دادیم و در حال حاضر صفحهآراییاش در حال اتمام است. متن تایپی این نمایشنامه 120 صفحه شده است و اگر توضیحات اضافه شده به آن را در نظر بگیریم، حجم کتابی که از آن چاپ میشود، حدود 130 صفحه خواهد بود.
بختیاری گفت: من از همه مخاطبانی که «شایعات» را خریدند که باعث تشویق ما برای ترجمه نمایشنامه بعدی نیل سایمون شد، تشکر میکنم. انرژیای که ما از این استقبال گرفتیم، باعث شد نمایشنامه «خنده در طبقه بیست و سوم» را در عرض یک ماه ترجمه کنیم.