به گزارش خبرنگار مهر، استفاده از نوشتار فنگیلیش ادبیات فارسی را تهدید میکند و در عین حال رواج گویش هایی که زبان گفتار را، به عنوان یک زبان مستقل، از زبان معیار فارسی جدا می سازد نیز بخشی از آفت هایی است که به جان ادبیات فارسی افتاده است.
رواج زبان بیگانه، ادبیات فارسی را به سمت قهقرا می کشاند
استادان و دست اندرکاران زبان فارسی اگر به موقع به داد این زبان نرسند؛ ادبیات و نحوه گویش و نوشتار مردم جامعه با ورود و تقویت زبان انگلیسی و "فنگیلیش" برای همیشه به سمت نابودی و قهقرا پیش می رود و در درازمدت ادبیات فارسی بی هویت و خالی از تاثیر خواهد بود.
مدیرگروه ادبیات فارسی دانشگاه پیام نور مشهد در این خصوص به خبرنگار مهر می گوید: چند سالی است که گوشیهای تلفن همراه بر سبک گفتار و نوشتار زبان فارسی تاثیرگذار بوده اند طوری که هم اکنون حجم وسیعی از نوشتههای جوانان در شبکههای اجتماعی و تلفن همراه به زبان شکسته و با الفبای فنگیلیش است.
حسن بساک ادامه می دهد: در چنین زمانی، همه دست اندرکاران باید برای نجات این زبان تلاش کنند نه اینکه دست روی دست بگذارند و شاهد زوال این زبان باشند.
مهد پرورش زبان دری گرفتار تکیه کلام های بیگانه
وی ابراز می کند: اکنون دیرزمانی است که سرزمین خراسان به عنوان "مهد پرورش زبان دری" به دلیل غفلت های صورت گرفته گرفتار تکیه کلام های بیگانه شده است.
استاد ادبیات دانشگاه فردوسی مشهد بیان می کند: بخشی از پیشینه شکسته نویسی به آثار نویسندگان معاصر باز می گردد البته امروز گوشی های تلفن همراه نیز در شکسته نویسی نقش بسیاری دارند طوری که در حال حاضر این سبک نوشتن به یک نوع اپیدمی در میان جوانان بدل شده است.
رسالت صدا و سیما
بساک با اعلام اینکه صدا و سیما در ترویج زبان معیار و اصولی نقش برجسته ای دارد، یادآور می شود: فرهنگسازی در زمینه نحوه درست به کار بردن زبان فارسی در بخش گفتاری و نوشتاری از وظایف و رسالت های جدی صدا و سیماست.
وی تصریح می کند: مدتی است که در برنامه های صدا وسیمای شبکه استانی خراسان رضوی و تبلیغات شهری که بر در و دیوار خودنمایی می کند نحوه گفتار و نوشتار خودمانی شده و این امر ناشی از بی خیالی متولیان زبان فارسی و بی توجهی نسبت به این زبان اصیل و کهن است.
عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی نیز در واکنش به رواج نوشتار فنگیلیش و آسیب رسیدن به زبان فارسی به خبرنگار مهر می گوید: طی سالهای اخیر رواج نوشتار فنگیلیش تاحدودی به خط فارسی و نحوه گویش جوانان و نوجوانان ضربه زده است و حال باید با بهره گیری از شیوه های نو و جدید کاری کنیم تا خط فارسی در پیامک ها و محیط های های گپ در فضای مجازی جابیفتد.
کاهش هزینه ارسال پیام کوتاه به زبان فارسی
حجت الاسلام نصرالله پژمانفر اظهار می کند: کاهش هزینه ارسال پیام کوتاه به زبان فارسی یکی از راهکارهایی بوده که طی سالهای اخیر به کار گرفته شده تا از این طریق نسل جوان به استفاده از زبان پارسی ترغیب شوند اما حقیقت امر این است که این موضوع به تنهایی نمی تواند نقش مهمی در فرهنگ بهره گیری از ادبیات فارسی ایفا کند.
وی تصریح می کند: مسئولان فرهنگی، رسانه های دیداری و شنیداری نیز می توانند اقدام مهمی در زمینه فرهنگسازی استفاده از لغات فارسی انجام دهند.
وی معتقد است؛ ادبیات و زبان فارسی به دلیل غفلت اساتید و متولیان این حوزه به خوبی در میان قشر جوان نهادینه نشده طوری که هم اکنون یک جوان یا نوجوان بر اصطلاحات انگلیسی بهتر و بیشتر از مثل ها و تکیه کلام های فارسی تسلط دارد.
نرسیدن پیام به دست مخاطب
یک فروشنده گوشی های تلفن همراه نیز یکی از دلایل اصلی بی رغبتی جوانان نسبت به ارسال پیامک های فارسی را عدم اطمینان از پذیرش متن ارسال شده با خط فارسی دانسته و به مهر می گوید: عدم راحتی در درج متن با خط فارسی، نبود مجموعه حروف فارسی برای گوشی های همراه و محدودیت در تعداد حروف بخشی از دلایل عدم استفاده کاربران از زبان فارسی و به کار بردن نوشتار فنگیلیش است.
حبیب دهقانی می افزاید: به طور معمول برای درج پیام کوتاه به زبان فارسی باید تعداد دکمه های بیشتری را فشار داد و از سویی نبود مجموعه حروف فارسی برای گوشی های همراه موجب شده تا فینگلیش در میان قشر جوان جا بیفتد.
وی بیان می کند: اغلب با ارسال پیام فارسی، متن به صورت کامل به دست مخاطب نمی رسد و از سویی به دلیل محدودیت در تعداد حروف ارسالی گاه پیام به صورت دو قسمتی به دست مخاطب می رسد و گاهی هر دو قسمت پیام به دلیل عدم پشتیبانی گوشی مخاطب، مانع دریافت صحیح پیام می شود.
امروز متولیان زبان فارسی و مسئولان فرهنگی رسالت سنگینی در زمینه ترویج زبان معیار فارسی بر عهده دارند و اگر قدری دیر بجنبند فرصت ها از دست می رود و بخش اعظمی از افراد جامعه به ویژه نسل جوان گرفتار تکیه کلام های بیگانه می شوند.
.............................
گزارش: مرضیه صاحبی