بهمن فرزانه، مترجم آثاری مانند «صد سال تنهایی» پس از یک دوره طولانی بیماری ظهر امروز در سن 75 سالگی درگذشت.

ستاره فرزانه، خواهر بهمن فرزانه لحظاتی پیش در گفتگویی با خبرنگار مهر خبر درگذشت برادرش را تایید کرد و گفت: آقای فرزانه ساعت یک ظهر امروز پنجشنبه 17 بهمن در بیمارستان طالقانی در تهران بدرود حیات گفت.

به گفته وی، بهمن فرزانه پس از آنکه دچار حمله قلبی شده است، بلافاصله به بخش مراقبت‌های ویژه این بیمارستان منتقل شد، اما پزشکان نتوانستند او را از این وضعیت بحرانی بیرون بیاورند و فرزانه بعد از ظهر امروز برای همیشه دنیای ادبیات را ترک کرد.

مترجم «صد سال تنهایی» از اواخر ماه گذشته و پس از عود کردن بیماری عفونت ریه همزمان با شدت گرفتن بیماری دیابت، به بیمارستان انتقال یافت.

بیماری دیابت این مترجم فقید به حدی پیشرفت کرده بود که پای چپ او به حالت کبودی و تیرگی گرائیده بود و پزشکان به ناچار او را تحت عمل جراحی قرار دادند که این عمل منجر به قطع پای چپ وی شد.

در حالی که خبرها حاکی از بهبود نسبی این مترجم فقید کشورمان طی روزهای گذشته بود، او امروز دچار حمله قلبی شد و پس از ساعتی در این بیمارستان در تهران درگذشت.

ستاره فرزانه در عین حال درباره زمان و مکان تشییع این مترجم فقید گفت: به احتمال زیاد مراسم تشییع و خاکسپاری آقای فرزانه روز شنبه 19 بهمن در بهشت زهرا (س) انجام خواهد شد.

خوانندگان ایرانی، آشنایی با ادبیات آمریکای لاتین، اسپانیولی زبان و آثار مطرح نویسندگان بزرگی همچون گابریل گارسیا مارکز را مدیون ترجمه‌های خواندنی بهمن فرزانه هستند. این مترجم 75 ساله در کنار نگارش آثاری داستانی، کتاب‌هایی را از گابریل گارسیا مارکز، آلبا دسس پدس، گراتزیا کوزیما دلدا، لوئیچی پیراندلو، آنا کریستی، اینیاتسیو سیلونه، رولد دال، گابریل دانونزیو، واسکو پراتولینی، ایروینگ استون، جین استون و… به فارسی برگردانده ‌است که «صد سال تنهایی» نوشته مارکز معروف‌ترین آنهاست.