علی شمس از ترجمه 9 نمایشنامه کمدی شاخص کارلو گولدونی نویسنده مشهور ایتالیایی به زبان فارسی خبر داد که نمایشنامه «عروس ایرانی» که در دوره صفویه و در شهر اصفهان روایت می‌شود از جمله این آثار است.

علی شمس درباره جدیدترین فعالیت‌های خود در زمینه نگارش و کارگردانی در تئاتر به خبرنگار مهر گفت: کارلو گولدونی نویسنده مطرح ایتالیایی 350 اثر کمدی دارد که از این میان 16 کمدی به عنوان برترین آثار کمدی وی شناخته و از این 16 اثر تا به حال 4 نمایشنامه از جمله «مدیر مهمانخانه» و «یک نوکر و دو ارباب» به فارسی ترجمه شده‌اند.

وی ادامه داد: من هم 8 اثر از نمایشنامه‌های کمدی مطرح گولدونی از جمله «تئاتر کمدی» که در حقیقت مانیفست کمدی گولدونی است، «رسم زن‌داری»، «همسر عاقل»، «دروغگو»، «توصیه تصادفی»، «خسیس»، «بیماری قلابی» و «عروس ایرانی» را به فارسی ترجمه کردم.

این هنرمند جوان تئاتر درباره نمایشنامه «عروس ایرانی» اثر گولدونی یادآور شد: این نمایشنامه در زمان صفویه و در شهر اصفهان روایت می‌شود و به این دلیل تصمیم گرفتم «عروس ایرانی» را هم ترجمه کنم. البته این اثر جزو کمدی‌هاب برتر گولدونی نیست.

شمس با اشاره به مذاکرات انجام شده با ناشری برای چاپ این آثار تأکید کرد: چون این آثار از جمله آثار کمدی مطرح کارلو گولدونی هستند، می‌توانند به عنوان منبعی برای اقتباس نمایشنامه‌های سنتی ایران قرار گیرند.

وی درباره تصمیم خود برای کارگردانی اثری نمایشی گفت: نمایشنامه «داستان‌های میان رودان» را که نگاهی پارودیک به چرخ اسطوره در بین‌النحرین دارد، نوشته‌ام و قصد دارم برای اجرای آن در سال آینده اقدام کنم.

علی شمس پیش از این نمایش «از خوتای‌نامک» را بر اساس داستان رستم و اسفندیار در شهرهای مختلف کشور ایتالیا روی صحنه برد و نمایش‌های «شبی از شب‌های تهران مسافری» و «مخاطب خاص» از جمله آثاری است که در ایران به صحنه برده است. وی جایزه برگزیده نمایشنامه نویسی جشنواره بین‌المللی نمایش‌های آیینی و سنتی را در کارنامه کاری خود دارد.