سید حبیبالله لزگی مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: ترجمه مجموعه 6 جلدی «فنگز، جاسوس خوناشام» که تامی دن باوند در دست ترجمه داشتم، چندی است به پایان رسیده است. نویسنده این مجموعه، نویسنده مجموعهکتابهای «خیابان وحشت» است که پیشتر مجموعه 13 جلدیاش را برای نوجوانان ترجمه کردهام.
وی افزود: داستانهای این مجموعه، دارای زمینه جاسوسی هستند و هرکدام هم عنوانی جدا و مستقل دارد. ترجمه این کتابها تمام شده و آنها را به انتشارات قاصدک یعنی بخش کودک و نوجوان انتشارات ذکر سپردهام که آنطور که اطلاع دارم در مسیر چاپ قرار دارند.
این مترجم درباره آثار دیگر خود گفت: پیشتر از ترجمه داستانهای شرلوک هولمز کارآگاه افسانهای برای نوجوانان خبر داده بودم که کتابهای این مجموعه هم قرار است توسط انتشارات قاصدک چاپ شود و یک مجموعه 20 تا 30 جلدی بشود. این کتابها مصور هستند و نیمی از صفحه تصویر و نیم دیگر متن داستان را شامل میشود. در ترجمه این کتابها، چند عنوان کم بود که ناشر سفارش آن چند عنوان را داده است که به محض رسیدن به دستم، ترجمه خواهند شد.
لزگی گفت: زنی با صورت پنهان، اتاق دربسته، انگشت مهندس، سه مرد با یک نام، طناب خال خالی، مردی با لب کج، جعبه مقوایی، دوچرخهسوار تنها، عینک طلایی، کلیسای ییلاقی، دکه دوم، مدافع گمشده، معاهده نظامی، الماس سلطنتی، رنگکار بازنشسته، مرد زشت، موکل برجسته، کاپیتان سیاه و یال شیر عنوان برخی از کتابهایی هستند که در قالب این مجموعه به چاپ میرسند. کتابهای شرلوک هولمز فعلا در حال ترجمه و گردآوری هستند تا به صورت مجموعه به چاپ برسند.