دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران از انتخاب عبارت «کتاب‌هایی از ایران» به عنوان نامی که بر سردر غرفه ایران نصب خواهد شد، خبر داد. همچنین به گفته آموزگار 15 موسسه انتشاراتی، تشکل نشر و آژانس ادبی به صورت مستقل در غرفه ایران در این نمایشگاه که از 8 تا 12 اکتبر 2014 (16 تا 20 مهرماه 1393) در این شهر آلمان برگزار می‌شود، حضور خواهند یافت.

محمود آموزگار دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران - که انجام امور محتوایی غرفه ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت به آن واگذار شده است - در گفتگو با خبرنگار مهر، از حضور 15 موسسه انتشاراتی، تشکل نشر و آژانس ادبی در بخش مستقل غرفه ایران در این نمایشگاه که از 8 تا 12 اکتبر 2014 (16 تا 20 مهرماه 1393) در این شهر آلمان برگزار می‌شود، خبر داد و گفت: از جمله این تشکل‌ها می‌توان به مجمع ناشران دفاع مقدس، انجمن فرهنگی ناشران دانشگاهی و آژانس ادبی غزال جوان اشاره کرد.

به گفته وی، به این 15 موسسه انتشاراتی، تشکل نشر و آژانس ادبی، فضایی به صورت مستقل در غرفه 200 متری ایران در بخش بزرگسال، اختصاص داده می‌شود که در قبال آن مراکز بخش دولتی می‌بایست مبلغ 5 میلیون تومان و نمایندگان بخش خصوصی هم مبلغ 3 میلیون تومان به موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران پرداخت کنند.

دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران گفت: این اتحادیه همچنین به نمایندگی از ناشران و اهل قلم و تشکل‌های نشر که امکان حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت را ندارند اما مایل‌اند آثارشان در این نمایشگاه عرضه شود، طی فراخوانی که از چندی قبل در سراسر کشور اعلام کرده، کتاب‌هایی را که دارای ویژگی‌های مندرج در این فراخوان باشند، به همراه چکیده‌ای از آنها الزاماً به زبان فارسی به این اتحادیه ارسال کنند.

آموزگار در عین حال با بیان اینکه سال گذشته 300 عنوان کتاب از ناشران ایرانی در این نمایشگاه عرضه شده بود، تعداد کتاب‌هایی را که امکان عرضه آنها در نمایشگاه امسال فرانکفورت وجود دارد، 200 عنوان ذکر کرد.

وی همچنین از انتخاب نامی تازه برای غرفه ایران در نمایشگاه امسال کتاب فرانکفورت خبر داد و گفت: مقرر شد که نام غرفه ایران «کتاب‌هایی از ایران» باشد و شاهد عناوینی مانند «موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران» و یا «وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی» بر سردر غرفه نخواهیم بود.

دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت افزود: ما برای 200 عنوان کتابی که در نهایت جهت عرضه در غرفه ایران انتخاب می‌شوند، کاتالوگی به دو زبان انگلیسی تهیه و مشخصات مربوط به آنها در کاتالوگ خود نمایشگاه هم درج و خود کاتالوگ را نیز بین مراجعین به غرفه توزیع خواهیم کرد.

آموزگار همچنین از موافقت مدیرعامل موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی برای تهیه یک نشریه مختصر و حدوداً 30 صفحه‌ای با هدف معرفی صنعت نشر ایران و جهت عرضه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت خبر داد و هدف از این کار را بازخورد بسیار خوب تهیه و عرضه نشریه‌ای مشابه در دوره قبلی این نمایشگاه، عنوان کرد.

وی در پاسخ به این سوال که آیا امسال برنامه‌ریزی ویژه‌ای برای فروش رایت کتاب‌های ایرانی و یا مبادله آن با ناشران خارجی در نمایشگاه امسال کتاب فرانکفورت صورت گرفته است؟ ضمن مهم برشمردن این مسئله و بیان این نکته که متاسفانه بسیاری از نویسندگان و ناشران ایرانی مخاطب خود را محدود به مرزهای زبان فارسی می‌دانند در حالی که با یک قیاس ساده می‌توان گفت برخی آثار ایرانی، مخاطب جهانی دارد، برخی موفقیت‌ها در این زمینه در دوره قبل این نمایشگاه را یادآور شد.

دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در این رابطه گفت: در همین فاصله یکساله و در پی اقداماتی که در دوره قبلی حضور ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت، رایت چندین عنوان کتاب فروخته شده که می‌توان به کتابی از خانم سارا سالار و کتاب «بار دیگر شهری که دوست می‌داشتم» نوشته زنده‌یاد نادر ابراهیمی اشاره کرد. امسال هم در این خصوص برنامه‌های خوبی برای بسترسازی جهت فروش و مبادله رایت کتاب‌های ایرانی تهیه شده است.