به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اکسپرس، بسیاری از کتابهایی که در فصل جدید ادبی فرانسه وارد بازار کتاب شده و میشوند از آثار نویسندگان آن سوی آبها انتخاب و به زبان فرانسوی ترجمه شده اند. مارگارت آتوود نویسنده کانادایی، توماس پینچون و کلر مسعود شماری از این نویسندگان هستند.
در حالی که هفتمین دوره نمایشگاه دو سالانه ادبیات آمریکا در فرانسه از 11 تا 14 سپتامبر در وینسن برگزار میشود، 200 عنوان رمان خارجی این پاییز وارد کتابفروشیهای فرانسه میشود. مارگارت آتوود همزمان با ترجمه رمان «آدام دیوانه» در کنار 70 نویسنده دیگر از آنسوی آبها در این جشنواره شرکت میکنند. دیوید ون با کتاب «بز کوهی» ؛ کلر مسعود با کتاب «زنی از بالا»، ریک بس با کتاب «همه زمینی که ما را نگه داشته است»، کریگ داویدسون با رمان «شهر کاتاراکت» از جمله این نویسندگان هستند.
رمان جدید توماس پنیجون نویسنده آمریکایی نیز به فرانسوی ترجمه شده است. جیمز سالتر در کنار آلیس مونرو برنده جایزه ادبی نوبل 2013 که ترجمه مجموعه داستان کوتاه «زندگی عزیز» او برای انتشار در اکتبر برنامه ریزی شده، از جمله نویسندگان انگلیسی زبانی هستند که آثارشان این پاییز به دست کتابدوستان فرانسوی می رسد.
جدیدترین کتاب موراکامی نویسنده ژاپنی با عنوان «تسوکورو تازاکی بی رنگ و سال های سفر زیارتیاش» نیز بعد از ترجمه رمان بلند و موفق «1Q84 » از سوی انتشارات بلفوند ترجمه و منتشر می شود.
آثاری از نویسندگان آفریقای جنوبی چون آندری برینک و نیز اثر جدید جان بنویل نویسنده ایرلندی با عنوان «نور ستارههای مرده» و «جاده تاریک» نوشته ای جیان نویسنده چینی و«مرتدان» ترجمه رمانی از لئوناردو پادور از کوبا از دیگر آثار ترجمهای است که در فرانسه در دست انتشار قرار دارند.
تابستان امسال نیز تعداد قابل توجهی از رمان های خارجی به زبان فرانسوی ترجمه و منتشر شدند که دربرگیرنده 203 عنوان بود در حالی که این رقم سال پیش اندکی کمتر و 198 عنوان بود.
امسال فرانسویها شاهد انتشار آثار نویسندگان صاحب نام کشور خودشان چون مانوئل کریر، املی نوتومب، اولیویه آدام، دیوید فونکیوس، فریدریک بایگبدر، پاتریک دویل، اریک راینهارد، گریگوری دلاکورت، لورن موونیه و اولیوا روزنتال نیز هستند.