پرفسور احمد کامیابی در گفتگو با خبرنگار مهر، با بیان اینکه فضای تئاتر ایران روبه بهبود است تاکید کرد: غرب نسبت به فرهنگ و هنر ايران كنجكاو و حساس شده و بسترهای خوبی برای صدور هنرهای نمايشی ايران فراهم است و آينده روشن و نزديكي برای تئاتر در راه است.
این داور بخش مسابقه بيست و پنجمين جشنواره تئاتر فارس تصریح کرد: ترجمه های خوب، موثر و اجراي نمايشنامه هاي ايراني توسط گروه هاي حرفه ای غرب می تواند در صادر كردن هنرهای نمايشی اين سرزمين نقش موثری داشته باشد.
پرفسور کامیابی با بيان اينكه بايد از فراز و نشيب هاي گذشته تئاتر ايران درس گرفت تاكيد كرد: در نيمه دوم قرن بيستم تلاش هايی از طرف نمايشنامه نويسان ايرانی در تقليد از آوانگاردهای غرب انجام شده كه ساختار ارسطويی نداشت.
وي افزود: در ايران تراژدی نداريم و آثاری كه دراين حوزه به ويژه اقتباس های شاهنامه به اندازه ای پخته نبود كه قابليت صدور داشته باشد.
شوالیه تئاتر ایران ترجمه نمايشنامه "هشتمين سفر سندباد" را اولين تلاش خود در جهت معرفی تئاتر ايران به فرانسه دانست و گفت: متاسفانه نتوانستم اين نمايشنامه را به دليل مشكلات مالی روی صحنه ببرم.
پرفسور کامیابی ادامه داد: نمايش "شاهزاده نيك و فرشته گل پري" را كه برگرفته از داستان فولكلوريك ايراني است به زبان فرانسوي اجرا شده است.