مجموعه شعر «اقتدار عبوس کلاغ ها» اثر ریشارد کاپوشینسکی با ترجمه فرزانه قوجلو توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این مجموعه شعر، به عنوان یکی از کتاب های شعر جهان که توسط نشر چشمه چاپ می شود، به انتشار رسیده است.  کاپوشینسکی، شاعری لهستانی است که ترجمه اشعارش به انگلیسی توسط دیانا کاپرل و مارِک کاسیبا انجام شده است و فرزانه قوجلو نیز متن ترجمه شده به انگلیسی را به فارسی بازگردانده است.

این کتاب پیش گفتاری با عنوان «احساس شگفتی» را شامل می شود که به قلم مارگارت آتوود نوشته شده است. اشعار کتاب «اقتدار عبوس کلاغ ها» از چند دفتر شعر این شاعر گردآوری شده اند. «یادداشت ها/ دفتریادداشت»، «یادداشت های روزانه»، «قوانین طبیعت» و «آخرین اشعار» دفترها یا بخش های مختلف این کتاب را تشکیل می دهند.

آتوود در پیش گفتارش آورده است: در تمام طول عمر می خواست جست و جو کند، جست و جو و نه انجام وظیفه. می خواست چه چیزی را پیدا کند؟ یقینا جزئیات غیرمتعارف: جزئیات فرهنگی، تفاوت ها؛ چهل تکه ای گران بها که در لهستان پس از جنگ غایب بود. اما فراتر از آن _ حتا در گیرودار خونین ترین و دیوانه وار ترین انتقام ها و افول ها _ به دنبال خیر عمومی بشر بود.

مترجم در ابتدای کتاب از آلیتسیا کاپوشینسکا همسر ریشارد کاپوشینسکی برای دادن مجوز ترجمه اشعار همسرش، تشکر کرده است.  

در ادامه شعر «تسبیح» را از این کتاب می خوانیم:

جنس اش از چوب است

از استخوان

از شیشه

ده به ده

به هم گره خورده اند

خرده ریزهای تراش خورده

با آن جاده ات را تا افلاک می کشی

شعر «سیم خاردار» نیز در این کتاب، چنین آمده است:

تو از انسانِ در اسارت می نویسی

من از اسارتِ در انسان

سیم های خاردار تو در بیرون اند

و مرا سیم های خاردار از دورن می خلند

_ خیال می کنی تفاوتی است؟

چاقویی است با دو لبه

این کتاب به تازگی با ۱۸۵ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۲ هزار تومان منتشر شده است.