نشست «صنعت ترجمه راهبردی؛ ابزار موازنه قدرت فرهنگی» فردا جمعه 18 اردیبهشت با همکاری محمع ناشران انقلاب اسلامی و انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در نمایشگاه کتاب تهران برگزار می شود.

به گزارش خبرنگار مهر، صدور اندیشه و ایدئولوژی انقلاب اسلامی از بدو شکل‌گیری نهضت اسلامی به رهبری امام خمینی (ره) جزء آرمان‌های انقلاب و برنامه‌های بلند مدت آن به حساب می‌آمد که هدف آن درنوردیدن مرزها و ایجاد اندیشه ناب فارغ از مرز جغرافیایی بوده است. بی‌تردید ترجمه یکی از مهم‌ترین ابزارهای تعامل با دنیا در عین حفظ زبان بومی و محلی کشورهاست. ترجمه در ایران قدمتی دیرینه دارد، اما مفهوم صنعت ترجمه که دربرگیرنده سه رکن اصلی دانشگاه به عنوان تربیت‌کننده مترجم و تولیدکننده دانش ترجمه، نهادهای ترجمه و بازار (مخاطب) است تاریخی ۵ ساله دارد.

امروزه در دنیا، جنگ نرم و شبیخون فرهنگی در دستور کار دشمنان اسلام و نظام جمهوری اسلامی ایران قرار دارد و صنعت ترجمه می‌تواند در کنار صنعت نشر، ابزاری مطلوب برای موازنه قدرت فرهنگی به حساب آید. نشست «صنعت ترجمه راهبردی؛ ابزار موازنه قدرت فرهنگی» با هدف بررسی وضعیت کنونی و ارائه مدلی مطلوب برای آینده برگزار خواهد شد.

در این نشست که از ساعت ۱۵ فردا جمعه ۱۸ اردیبهشت آغاز می شود، محمدرضا اربابی، حجت الاسلام و المسلمین اکبری، حجت الاسلام و المسلمین براتی و دکتر سهیل اسعد از آرژانتین به سخنرانی خواهند پرداخت.

محورهای اصلی نشست مذکور عبارتند از: بررسی وضعیت موجود در عرصه ترجمه صادراتی از منظر کیفی و کمی، مخاطب شناسی آثار منتخب جهت ترجمه صادراتی، نحوه تعامل صنعت نشر و صنعت ترجمه به منظور انتخاب، تولید و عرضه آثار راهبردی، بررسی الگویی مناسب جهت ارتقای کیفیت ترجمه های تولیدی و ارزیابی شیوه های انتخاب مترجم مناسب در پازل صنعت ترجمه راهبردی.

این نشست با همکاری محمع ناشران انقلاب اسلامی، انجمن صنفی مترجمان شهر تهران و نشر منتشران اندیشه در محل نمایشگاه بین المللی کتاب، غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی برگزار خواهد شد.