به گزارش خبرنگار مهر، نشر مروارید رمانی تازه از الیف شافاک، از نویسندگان پیشرو ترکیه را با عنوان «شپش پالاس» منتشر کرده است؛ رمانی که به گفته نویسنده نطفه نگارش آن با آشغال بسته شده است.
شافاک خود درباره این موضوع می گوید: می دانید چه شد نوشتن این رمان را آغاز کردم؟ روزی از روزها که نزدیکی میدان تاکسیم قدم می زدم، نوشتهای به رنگ سفید دیدم که کنار چشمه ای تاریخی حک شده بود: در این مکان درویشی آرمیده است، آشغال نریزید وگرنه به زمین گرم می خورید. شاید ده بیست دقیقه همانجا ایستادم. به این فکر افتادم چطور شده این را نوشته اند، خیال بافتم و رمان در ذهنم آغاز شد.
این رمان سومین رمان شافاک است که در سال ۲۰۰۲ نوشته شده است و دومین اثر ترجمه شده از شافاک در ایران نیز هست.
شپش پالاس روایتی دایره وار دارد و به قول نویسنده در این روایت دایره وار نه خط افقی وجود دارد و نه خط عمودی و در نتیجه نه با آغازی مواجهیم و نه با پایان. خواننده این رمان ابتدا باید این انتظار را کنار بگذارد که به نقطهای به نام «پایان» خواهد رسید و گرنه گر در پایان رمان بپرسد: «خوب بعد؟» جوابی که میگیرد این است: «بعدی در کار نیست»
این رمان شافاک همچنین لحنی طنزآمیز دارد و ماجرای آن از عتراضی خیابانی شروع میشود. اعتراضی که برای احداث خیابان در محلی که مزاری است مقدس شروع می شود و در ادامه موقعیتی مضحک می سازد. این داستان در سال ۲۰۰۲ آغاز و در ادامه با چرخش به سال ۱۹۴۰ و پس از آن ۱۹۲۰ باز می گردد و پس از آن دوباره به سالهای ۱۹۶۶ و ۱۹۷۲ بازگشته و در ادامه به بهار سال ۲۰۰۶ ختم میشود.
الیف شافاک نویسنده ترک تبار ساکن استراسبورگ فرانسه است. کودکی و جوانی خود را در آنکارا، مادرید، عمان، کلن، استانبول، بوستون، میشیگان و آریزونا گذرانده است. او فارغ التحصیل رشته ارتباطات بین الملل از دانشگاه فنی خاورمیانه است و در رشته مطالعات زنان دارای مدرک کارشناسی ارشد و نیز دارای مدرک دکتی در حوزه علوم سیاسی است.
نشر مروارید این رمان را با ترجمه تهمینه زاردشت و با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و فیمت ۲۶ هزار تومان منتشر کرده است.