خبرگزاری مهر، گروه استان ها: شناخت هنر کشورها برای رسیدن به یک زبان واحد به منظور توسعه فرهنگ و تولیدات مد نظر این کشورها، گامی جهت رسیدن به راهحلی برای رفع مشکلات به شمار میرود، مشکلاتی که به واقع هیچ یک از سیاستهای دیپلماتیک و اقتصادی نمیتواند پاسخگوی آن باشد.
ایران اسلامی، در طول تاریخ همواره کشوری بوده که درهای هنردوستی و همافزایی هرچه تمام را به سوی ملتهای مختلف باز گذاشته است، ملتهایی که میخواهند در راستای توسعه هنر خود در زمینههای مختلف فعالیت کنند.
این بار نیز شهر اصفهان که نماد فرهنگ و تمدن ایران اسلامی به شمار میرود، میزبان فرهنگ و هنر لهستان شد.
لهستان به سبب وجود اشتراکات فرهنگی و علیالخصوص صمیمیتی که بین این کشور با ایران بعد از جنگ جهانی دوم پدید آمده، با برگزاری چنین برنامهای، به دنبال آن بود که گوشهای از فرهنگ غنی خود را به مردم هنردوست اصفهان نشان دهد و زیربنای تعاملات بیشتر را به وجود آورد.
برنامه «شب فرهنگ و هنر لهستان» که به همت سازمان فرهنگی تفریحی شهرداری اصفهان در موزه هنرهای معاصر برگزار شد، با دارا بودن بخشهای متنوع و متعدد تمام حاضران را برای دیدن و آشنا شدن هرچه بیشتر با هنر، ادبیات، موسیقی و حتی زبان لهستانی به وجد آورد.
تئاتر«یک برخورد کوتاه با فهرست»؛ مواجهه با پرسشهای بی پاسخ رها شده
در ابتدای این برنامه تئاتری به نام «یک برخورد کوتاه با فهرست» اجرا شد، این نمایش که اجرای آن با مضمون جنگ در لهستان صورت گرفت، روایتگری داستان دختری بود که دیوانهوار زندگی خود را سپری میکرد. نکته جالب درباره این تئاتر آن است که درعین پراکندگی موضوع، وحدت و انسجامی درونی در این اثر دیده میشد و این مسئله دقت و تعجب و لذت قابل توجه بینندگان را به همراه داشت.
این تئاتر برگرفته از نمایشنامهای لهستانی به نام «فهرست» اثر «تادئوش روژهویچ» به کارگردانی و طراحی مجید صدیقی، بازیگری مریم صادقی و نوازندگی کلارینت پویا شاهجوان در موزه هنرهای معاصر اجرا شد.
مازورکا اثر استاد شوپن؛ نمایانگر اوج هنر موسیقی لهستان است
در بخش دیگر برنامه موسیقیهای فاخری از فردریک شوپن یکی از آهنگسازان و نوازندگان معروف لهستان به صورت زنده با پیانو به سرپرستی گروه علی قاضی و اجرای مجتبی فابری، سعید کیوانداریان، رضا شاهرخی، مهرشاد هاشمی نواخته شد.
از جمله موسیقیهای معروفی که در این برنامه نواخته شد، قطعاتی به نام «مازورکا» بود که استاد بلندآوازه لهستان، شوپن این بخش از موسیقی خود را با الهامگیری از تاثیر فرهنگ و موسیقی فولکلور در زندگی ساخت. در نهایت این سبک با دارا بودن سه فرم از انوع آئینهای سنتی لهستان به نامهای مازور، اوبرک و کویاویاک باعث شد تا با سازهای سنتی در مجالس مهم نواخته شود.
جنگ جهانی دوم، ادبیات لهستان را دستخوش تغییرات زیادی کرد
در قسمت دیگری از برنامه فرهنگ و هنر لهستان، چند شعر و یک داستان برای آشنایی مخاطبان با ادبیات لهستان خوانده شد که مضمون اشعار بیشتر در ارتباط با زندگی، عشق و مرگ است و در تمامی انسانها و ادبیاتها از جمله مضامین مهم و اثرگذار محسوب میشود.
این اشعار برگزیده توسط خانم دُرِتا سوآپا به زبان لهستانی خوانده شد، به دنبال آن نیز مرضیه شریفیان به همراه تک نوازی ویولونسل توسط علیرضا عبداللهی ترجمه آثار را قرائت کرد.
در طول تاریخ همیشه جنگها تاثیرات خود را بر تمام قسمتهای یک سرزمین برجای میگذارند و هیچ کشور جنگزدهای از این امر دور نیست. ادبیات لهستان نیز مانند سایر بخشهای آن به خاطر جنگ جهانی دوم دستخوش تغییرات بسیاری شده و گویی شاعران فاقد روح و احساسات قبل از جنگ در سرودن اشعار هستند.
نمایشگاه آثار چاپی لهستان راهی برای تبادل هنر ایران و لهستان است
در این برنامه قسمت ویژهای برای ارائه آثار هنری چاپی اساتید لهستان و دیگر علاقهمندان به هنر چاپ دستی که اکنون درحال سپری کردن دوران تحصیلات عالیه در کشور لهستان و دانشگاههای برتر هنری این کشور هستند، در دو گالری ارائه شد.
هنر چاپ در لهستان دارای قدمتی طولانی است به گونهای که اکنون تمام هنرمندان این عرصه دارای سبک گرافیکی ملی برای خود هستند و جالب توجه اینکه مردم این کشور هیچگاه نخواستند از هنر دیرینه خود دست بکشند و یا تحت تاثیر غربیها از مدرنیته شدن در این موضوع پیروی کنند و همواره بر اصول ملی خود پایدار هستند.
از سوی دیگر، هنر چاپ در ایران برای نخستین بار در اصفهان توسط یک کشیش لهستانی وارد شد و شاید علت برگزاری این نمایشگاه در اصفهان هم همین امر بوده باشد. با این حال، متاسفانه امروزه این هنر به فراموشی سپرده شده و افراد کمتری تمایل به فراگیری این علم با سابقه دارند.
ارتباط و احیای هنر چاپ و الهامگیری هنرمندان اصفهانی از نمونههایی که توسط اساتید لهستانی در این گالری ارائه شد، هدف اصلی برگزاری شب هنر و فرهنگ لهستان بود.