به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، تفاهمنامه همکاری میان وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات و سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، عصر روز سهشنبه (۹ مرداد) در نمایشگاه بین المللی الکترونیک، کامپیوتر و تجارت الکترونیک (الکامپ) امضا شد.
در این نشست اشرف بروجردی، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران طی سخنانی و با تشکر از اقدامات وزیر ارتباطات اظهار کرد: اساس این تفاهمنامه بر دادههای اطلاعاتی موجود در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران قرار دارد و بناست تا از طریق دیجیتالسازی این منابع که مقدمات آن از سوی مهندس جهرمی فراهم شده است، در اختیار ایرانیان در سراسر دنیا قرار بگیرد و آنان از این منابع منتفع شوند.
محمدجواد آذری جهرمی، وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات نیز یادآور شد: در مسیر توسعه اقتصاد دیجیتال و توسعه زیرساختهای شبکه اطلاعات و با هدف بلندی که سازمان فناوری اطلاعات هدفگیری کرده است، امروز گام دیگری برمیداریم تا سهم محتوای خط و زبان فارسی در فضای وب را به چهار درصد برسانیم. بر همین اساس با سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران تفاهمنامه همکاری امضا میکنیم تا حافظه ملی دیجیتال در معرض دسترسی و استفاده عموم قرار بگیرد.
او ادامه داد: ایران از تاریخ بلندمدتی بهرهمند است که افتخارات علمی بزرگی در آن وجود دارد و هر کدام از آنها برای نسل امروز بسیار ارزشمند است. براین اساس میتوانیم هم شتاب پژوهش را کشور بیشتر کنیم و هم سهم خط و زبان فارسی را در محتوای وب بالاتر ببریم. در کنار آن به اهدافی که در لایحه شبکه ملی اطلاعات تعریف شده است و همچنین به تحول دیجیتالسازی، دست خواهیم یافت.
وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات تاکید کرد: بر این اساس تفاهم میکنیم تا کلیه اسناد سازمان و کتابخانه ملی ایران را که قابل نشر هستند، در یک بازه زمانی و با استانداردهای مناسب به صورت نسخه دیجیتال درآوریم. تمام این اطلاعات به صورت باز در اختیار تمام کسب و کارهای نوپا قرار خواهد گرفت و بنابراین زمینهساز اشتغال است. این اطلاعات باید غنیسازی شوند؛ سرویسهای متعددی پس از آزادسازی این اطلاعات توسط استارت آپها به اهل هنر و نشر قابل ارائه است که یکی از مهمترین آنها سرویس حفاظت از مالکیت معنوی است.
او ادامه داد: بر این اساس با آزادسازی دیتا، سیستمهای مبتنی بر هوش مصنوعی میتوانند فعال شوند و متون را بررسی معنایی کنند تا اگر مطلبی قبلاً چاپ شده و بعدا کپیبرداری میشود، بتوانند از آنها حفاظت کنند. از این طریق جلوی نشر اطلاعات مازاد گرفته شده و جلوی کپیبرداریهای غیرمجاز گرفته میشود. همچنین تفاهم کردیم تا از ظرفیت تکنولوژی نوین برای انتشار آثار ایرانیان با رعایت مالکیت معنوی آنها استفاده کنیم. همچنین وزارت ارتباطات با کمک سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برای نشر آثار ادبی و حفاظت از آنها سرمایهگذاری میکند.
جهرمی یادآور شد: وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات کمک میکند تا سازمان اسناد و کتابخانه ملی در راستای مکانیزاسیون زیرساختهایش حرکت کند.
همچنین در این نشست، فریبرز خسروی، معاون پژوهش و منابع دیجیتال و سرپرست معاونت اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، یادآور شد: اساس امضای این تفاهمنامه طرحی با عنوان «حافظه ملی دیجیتال» است. طرحی که مبنای آن حفظ میراث دیجیتال آثاری است که توسط ایرانیان فراهم شده است؛ بهطوریکه آثار آنان جمعآوری و پردازش شود و در اختیار پژوهشگران قرار گیرد.
رسول سراییان، معاون وزیر و رییس سازمان فناوری اطلاعات ایران نیز در این نشست تصریح کرد: با امضای این تفاهمنامه دو اتفاق در کشور رقم خواهد خورد: اول اینکه با دیجیتالسازی مستندات سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، آنها در اختیار ایرانیان داخل و خارج از کشور قرار خواهد گرفت و دیگر اینکه با جمعآوری دادهها، فرصتهای جدیدی برای کسب و کار فراهم میشود.
به گزارش مهر، این تفاهمنامه در حالی امضا میشود که کمتر از یک ماه قبل، آذری جهرمی ضمن بازدید از کتابخانه ملی ایران، در نشستی با رئیس، معاونین و مدیران این سازمان، ضمن انتقاد از یک بند مهم قانون حمایت از حقوق مولفان، مصنفان و هنرمندان، گفته بود: «لزومی ندارد که ۵۰ سال از نشر اثری بگذرد و بعد اجازه انتشار دیجیتال آن را بدهند» که این اظهارات نگرانیهایی را در میان ناشران و پدیدیآورندگان آثار مکتوب به وجود آورد.