به گزارش خبرنگار مهر، شماره جدید مجله ادبی جهان کتاب ویژه شهریور تا آبان ۹۷ به تازگی منتشر شده و روی پیشخوان مطبوعات آمده است. شماره جدید این مجله دربرگیرنده شمارههای ۳۵۲ تا ۳۵۴ این نشریه است که انتشار چند شمارهاش به دلیل گرانی و کمبود کاغذ تا این ماه به تاخیر افتاده بود.
این شماره هم مانند دیگر شمارههای این مجله با مطلبی از مجموعه «نامههایی از پراگ» به قلم پرویز دوایی شروع شده که «بر بال بادها» نام دارد. این نوشته، خاطراتی از دوران کودکی دوایی را در بر میگیرد. پس از این، داستان «میریام» به قلم ایوان کلیما، با ترجمه چکی به فارسی رضا میرچی چاپ شده که داستانی از رؤیاها و آرزوهای نوجوانانه و دل باختن به دیگری است که حتی در جهنم آوشویتس هم از بین نمیرود.
مطلب بعدی مقالهای از احمد اخوت است که با عنوان «چاق و لاغر» چاپ شده و درباره کتابهای پرحجم و کمحجمی است که مورد بررسی یک منتقد قرار گرفتهاند. در یادداشت بعدی این شماره جهان کتاب، کتاب «جا ماندیم» نوشته بهناز علیپور گسکری به قلم زری نعیمی مورد بررسی قرار گرفته است. «تهران، تبریز، پرلاشز» هم عنوان مطلب بعدی است که مجموعهداستان «تونل» اثر فرهاد کشوری را نقد میکند و به قلم امین فقیری نوشته شده است.
کتاب «دستیار» نوشته روبرت والزر که توسط علیاصغر حداد ترجمه شده، در مطلب بعدی با عنوان «غروب ستاره شامگاهی» به قلم حمید نامجو مورد بررسی قرار گرفته و کتاب «آنچنان که بودیم» نوشته لیلی گلستان هم بهانه نوشتن مطلب بعدی به قلم فرخ امیرفریار بوده است. مهدی فیروزان هم در مقاله «گردآوری درازدامن پُرکاستی» دومین جلد از کتاب «چهرههای موسیقی ایران معاصر» اثر هوشنگ اتحاد را بررسی کرده است. ۲ عنوان از مجموعه مصاحبههای تاریخ شفاهی (کتابخانه ملی) که درباره نوشآفرین انصاری و ثریا قزل ایاغ هستند، موضوع مطلب بعدی با نام «سلوک کتابداری» به قلم یاشار هدایی هستند.
نقد مریم مشرف بر کتاب «زیباشناسی» ژان بارتلمی که احمد سمیعی آن را ترجمه کرده؛ بررسی نخستین شماره فصلنامه «ترکمن» به قلم مصطفی نوری و همچنین معرفی کتاب «دانشنامه مختصر اقتصاد» با وایرایش دیوید هندرسون و ترجمه مشترک محمد صادقالحسینی و محسن رنجبر دیگر مطالبی هستند که در ادامه صفحات این مجله چاپ شدهاند. بررسی کتاب «خرد کشی: روشنفکران و انقلاب اکتبر» و کتاب «تاریخ مختصر جمهوری وایمار» در کنار گزارش میزگرد ۵ نفر از شاعران معاصر درباره شعر ایران در دهههای ۶۰ تا ۹۰ هم در ادامه چاپ شدهاند. این میزگرد با حضور اسدالله شعبانی، علی عبداللهی، مریم جعفری آذرمانی، آیدا عمیدی، و حسن همایون برگزار شده و گزارش آن با عنوان «از زبان شاعران» چاپ شده است.
در بخش بعدی مطالب «جهان کتاب» با این مقالات و نوشتهها روبرو هستیم: ترجمه شعر «مرگ سیلویا» از آن سِکستِن، شاعر آمریکایی با ترجمه و شرح سهیلا صارمی، «هوشنگ آزادیور به مثابه شاعر»، مقالهای از فرید قاسملو در بزرگداشت جیان روبرتو اسکارچیا ایرانشناس ایتالیایی، برخی سوابق و لواحق وزن عروضی شعر «افسانه» نیما یوشیج به قلم کامیار عابدی با عنوان «فاعلن فاعلن فاعلن فع»، گفتوگوی عظیم طهماسبی با فخری صالح نویسنده و منتقد فلسطینی که با عنوان «کاوش در شرقشناسی نوین و نومحافظهکاری» و ترجمه علیاکبر ملایی چاپ شده، و بررسی معضل چاپ ترجمههای پرغلط با عنوان «بیمعنایی معنا» که به قلم محمد امجدی نوشته شده است.
«کذّاب کبیر» نوشته آدام گاپنیک با ترجمه گلی امامی و هدف نقد یک زندگینامه جدید از رومن گاری مطلب بعدی است که پس از آن، «وارثان گوگل» با محوریت معرفی ۱۱ چهره جدید رمان روسیه و ترجمه یاسمن منو چاپ شده است. «دوران رونق کتابهای عامهپسند» نوشته لوئیس منند با محوریت تاریخ کتابهای جیبی در امریکا و انگلستان و ترجمه سعید پزشک و «چه شد که صفحه سفید ماند؟» درباره آثاری که هیچگاه نوشته نشده یا منتشر نشدند؛ چاپ شدهاند. این مطلب به قلم کریستوفر رُز و ترجمه پرتو شریعتمداری نوشته شده و اولین قسمت از سری مقالات «ناکامی ادبیات» است که قرار است در این مجله چاپ شوند.
«استانداردهای حرفهای ویرایش» (انجمن ویراستاران کانادا، ۲۰۱۶) با ترجمه فاطمه ترابی و نقد برخی کتابهای جدید بازار نشر در «هزار و یک داستان» از دیگر مطالبی هستند که در صفحات پایانی این مجله چاپ شدهاند؛ «بی نازنین» اثر کیوان ارزاقی، «پشت حصار» نوشته محبوبه بهزادفرشید، «پنجرهای مشرف به میدان» نوشته هوده وکیلی و «خُردهروایتهای بیزن و شوهری» اثر مهسا ملک مرزبان.
معرفی کوتاه ۱۷ کتاب، «تازههای بازار کتاب»، «نامه» (یادی از احسان یارشاطر) و صفحه «درگذشتگان»، مطالب پایانی جهانکتاب هستند.
این مجله با ۱۱۰ صفحه و قیمت ۲۰ هزار تومان منتشر و عرضه شده است.