بهمن و بهرام ارک کارگردانان فیلم سینمایی «پوست» در نشست خبری این فیلم در جشنواره فیلم فجر تأکید کردند که شرط ادامه فیلمسازی‌شان به زبان ترکی، موفقیت این فیلم در زمینه اقتصادی است.

به گزارش خبرنگار مهر، نشست رسانه‌ای فیلم سینمایی «پوست» به کارگردانی بهمن و بهرام ارک پس از رونمایی فیلم در جشنواره سی‌وهشتم فیلم فجر، امشب یکشنبه ۲۰ بهمن‌ماه در پردیس سینمایی ملت برگزار شد.

بهمن و بهرام ارک، کارگردانان فیلم، محمدرضا مصباح تهیه‌کننده به همراه دیگر عوامل فیلم در این نشست حضور داشتند و سحر عصرآزاد هم به‌عنوان منتقد مهمان، عوامل فیلم را همراهی می‌کرد.

عاشیق ولی عبدی از پیشکسوتان موسیقی آذری که در فیلم ایفای نقش کرده بود، مهمان ویژه این نشست بود.

بهرام ارک در پاسخ به اولین سوال درباره انگیزه ساخت این فیلم گفت: هم نیت روایت داشتیم و هم ادای دین به فرهنگ منطقه‌ای که در آن زندگی می‌کنیم و به آن علاقه‌مند هم هستیم. ما طبیعتاً نگاه مدرن هم داشتیم و خیلی قابل تفکیک نیست که برای ساخت این فیلم کدام وجه از این موارد در اولویت بوده است.

بهمن ارک هم درباره زیبایی‌شناسی فیلم گفت: تصمیم ما از ابتدا این بود که فیلمی بسازیم که شبیه فیلم‌های مستند هم باشد و به همین دلیل به بازیگران چهره هم فکر نکردیم. خیلی دوست نداریم قاب‌های شکیل و زیبا ببندیم و به نقاشی تبدیل شود. بیشتر دوست داریم در لحن به یک زیبایی برسیم. در سینمایی که تنها به سمت قاب‌بندی پیش می‌رود، چیزهای دیگری از دست می‌رود. امیدوارم در این هدف موفق عمل کرده باشیم.

«پوست» جای خالی ژانر وحشت را به درستی پر می‌کند

سحر عصرآزاد منتقد سینما گفت: من هم مثل شما از تماشای این فیلم لذت بردم. فکر می‌کنم «پوست» هم در جشنواره فجر امسال و هم در سینمای ایران فیلمی منحصر به فرد است. این دو فیلمساز در اولین فیلم بلند سینمایی نگاه خاص خود را ارائه کرده‌اند که مخصوص به خودشان است و از تجربه‌های آن‌ها در سینمای کوتاه هم برآمده است. این استقلال نگاه ویژگی مهمی است. از سوی دیگر در شرایطی که فقر گونه ترس و وحشت در سینمای ایران داریم که «پوست» به درستی دارد این جای خالی را پر می‌کند. در تجربه‌های قبلی سینمای وحشت در سینمای ایران غالباً با ترس‌هایی مواجه بودیم که ریشه ایرانی نداشته است.

وی افزود: سومین ویژگی «پوست» این است که به‌شدت قصه‌گو است. برای آنکه بتوانیم استانداردهای سینمای ایران را ارتقا دهیم نیاز به قصه‌گویی داریم. اینکه برادران ارک سراغ قصه‌های بومی محل زندگی خود رفته‌اند، امتیاز بسیاربسیار مهمی است.

شرط ادامه فیلمسازی به زبان ترکی

بهرام ارک درباره ادامه فیلمسازی به زبان ترکی در سینمای ایران گفت: شاید ساختن فیلم به زبان ترکی و یا هر قومیت دیگر غیر از زبان فارسی، شاید یک امتیاز فرهنگی محسوب شود، اما از نظر اقتصادی به سختی می‌توان آن را امتیاز دانست. برای ادامه راه باید ببینیم این تجریه چگونه در زمینه اقتصادی جواب می‌دهد.

بهمن ارک در ادامه درباره همکاری با برادرش در زمینه کارگردانی توضیح داد: ما اختلافاتی داریم اما این اختلافات بیرونی است و در درون خودمان یک وحدت نگاه داریم.

در ادامه بامداد افشار درباره رسیدن به سبک خاص موسیقی این فیلم، توضیحاتی ارائه کرد.

دنبال بازیگری بودیم که ترکی را بدون لهجه حرف بزند

بهرام ارک در پاسخ به سوال دیگری درباره انتخاب بازیگران توضیح داد: ابتدا به بازیگران چهره هم رفتیم. به هادی حجازی‌فر هم فکر کردیم و می‌خواستیم بازیگری پیدا کنیم که ترکی را بدون لهجه صحبت کند. در جمع‌بندی نهایی اما به همین ترکیب بازیگران حرفه‌ای تئاتری رسیدیم.

جواد قامتی بازیگر نقش اصلی فیلم گفت: آقای یوسفی‌نژاد سال قبل فیلم «خانه» را به جشنواره‌های خارجی برده بودند. می‌گفت ما مظلومانه نشسته بودیم، یک خانم روس آمد و از یکی از بازیگران سوپراستار سینمای ما خواستند یک عکس بگیرند. اول فکر کردیم که این بازیگر چقدر شناخته شده که اینجا هم او را شناخته‌اند، اما بعد متوجه شدیم آن‌ها دو نفرند که می‌خواهند عکس بگیرند و از بازیگر ما می‌خواهند که از آن‌ها عکس بگیرد! یکی عصبانی شد و گفت این‌ آقا در کشور ما یک ستاره است.(خنده جمع)

وی ادامه داد: حالا من نمی‌خواهم بگویم در مملکت خودم یک استارم اما در منطقه زندگی خودم حداقل ۴۰ نقش روی صحنه بازی کرده‌ام. این اولین کار سینمایی من هم نیست و کارهای قبلی‌ام چون توفیق کسب مجوز نداشته دیده نشدم. خیلی سخت است که آدم کار خودش را ببیند اما امروز از تماشای کار خودم لذت بردم و به آن افتخار کردم.

فاطمه مسعودی‌فر بازیگر فیلم هم گفت: این اولین تجربه سینمایی من است و خیلی بابت آن خوشحالم و اگر ده سال دیگر به امروز نگاه کنم خیلی افتخار خواهم کرد که با این گروه بازیگری در سینما را تجربه کردم.

در ادامه جواد قامتی با اشاره کنایه‌آمیز به سختی همکاری با برادران ارک ضمن تعریف خاطره‌ای از شنا در آب سرد منفی دو درجه برای این فیلم به طنز گفت: به خدا اگر اسکار هم به من بدهند، دیگر با برادران ارک کار نمی‌کنم! (خنده جمع)

در سینمای ایران فضاهای تازه می‌خواهیم نه ژانرهای متنوع

بهمن ارک در پاسخ به سوالی درباره دلیل علاقه‌مندی‌شان به ژانر وحشت و ادامه فیلمسازی در این ژانر گفت: من اعتقادی به این ندارم که ژانرهای سینمای جهان را باید در ایران تجربه کنیم. ما در سینمای ایران به فضاهای جدید نیاز داریم نه تکرار ژانرهای تجربه شده در سینمای جهان.

بهرام ارک درباره میزان مطالعه درباره مستند بودن دعانویسی‌های داخل فیلم گفت: طبیعاً مطالعات زیادی داشتیم و تلاش کردیم به شناخت کاملی در این زمینه برسیم.

محمدرضا مصباح تهیه‌کننده فیلم گفت: بهمن و بهرام را از طریق فیلم کوتاه «حیوان» شناختم و از طریق اینستاگرام با آن‌ها ارتباط گرفتم و وقتی دعوت به همکاری کردم هنوز هیچ ایده و داستانی هم نداشتند. در چند نوبت مذاکره به فیلمنامه اولیه رسیدیم که به زبان فارسی هم بود چون شخصا اصلا زبان ترکی نمی‌دانم.  به لطف خدا توانستیم کار را به نتیجه برسانیم.

وی افزود: این فیلم فیلم سختی بود. ۹۰ جلسه فیلمبرداری در شرایط جوی سخت داشتیم. در روند تولید این فیلم چند گروه به ما کمک می‌کردند. برخی تا انتها ماندند و برخی نتوانستند و از میانه راه از ما جدا شدند. باید تشکر ویژه‌ای از همکاران و دوستان آذربایجان و تبریز داشته باشم. سینما محدود به تهران نیست و در گوشه‌گوشه ایران این استعدادها وجود دارد که به آن‌ها توجه نمی‌شود.

علی آب‌پاک و پوریا پیشوایی فیلمبرداران فیلم سینمایی «پوست» در ادامه به بیان توضیحاتی درباره تجربه همکاری با برادران ارک در این پروژه سینمایی پرداختند.

پوریا اخوان و رسول علیزاده هم درباره تجربه طراحی صحنه فیلم «پوست» بخشی از خاطرات خود را مرور کردند.

نشست خبری فیلم «پوست» به‌واسطه طنازی و مطایبه برادران ارک، یکی از متفاوت‌ترین نشست‌های رسانه‌ای سی‌وهشتمین جشنواره فیلم فجر بود و بارها با خنده جمعی حضار همراه شد. فرزاد حسنی مجری نشست در واکنش به حال و هوای گروه عوامل فیلم و شوخی‌هایشان گفت: به‌خدا خسته شدیم اینقدر فیلم تلخ در جشنواره دیدیم، امشب چقدر خندیدیم!