به گزارش خبرگزاری مهر، مراسم رونمایی و جشن امضای کتابهای طوطی (بخش کودک و نوجوان انتشارات فاطمی) روز شنبه ۲۸ تیر برگزار و بهصورت زنده در فضای مجازی پخش شد. اینمراسم دوهفته مانده به انتشار کتابهای «هیولای رنگها» و «استدلالهای بد» برگزار شد.
در اینمراسم، سحر ترهنده مترجم کتاب و مدیر بخش کودک و نوجوان انتشارات فاطمی، درباره سختیهای تولید کتاب در ماههای گذشته به بیان سخنانی پرداخت و گفت: طوطی توانست با همه سختیها، روند انتشار کتابهای خود را از سر بگیرد و با انتشار «هیولای رنگها» و «استدلالهای بد» فصل جدیدی را آغاز کند.
وی افزود: خود را مترجم نمیدانم چون ترجمه کتاب، نیازمند تسلط کامل به دانش و فنون ترجمه است. من کتابهایی را که خیلی دوست دارم و با محتوایشان ارتباط برقرار میکنم، برای بچهها ترجمه میکنم. یکی از دلایل ترجمه «هیولای رنگها» هم مساله مواجهه پدرومادرها هنگام تولد فرزند جدیدشان با احساسات متفاوت و گاهی بههمریختگیهای احساسیشان است. کتاب «هیولای رنگها» با روایت داستانی از یک هیولای بامزه به کودکان کمک میکند احساساتشان را بشناسند و آنها را بهموقع بروز دهند.
اینمترجم در ادامه گفت: دورانهایی در زندگی انسان وجود دارد که نمیتوانند نامی برای احساسشان انتخاب کنند، بهخصوص بچههای کوچک. اینکتاب با تصاویر متنی شاعرانه به آنها کمک میکند در اینراه با احساسات رنگی خودشان آشنا شوند.
مریم بخارایی روانشناس و مربی کودک یکی از سخنرانان اینمراسم بود که ضمن اشاره به اهمیت نقش کتابها در شناساندن احساسها به کودکان، گفت: در کتابخواندن برای کودکان، نباید به متن بسنده کرد. بلکه باید کنار روایت داستان و دیدن تصاویر، برای همراهی کودک از بازی و کاردستی کمک گرفت تا بچه با محتوای کتاب بهصورت عملی همراه شده و مفهوم و هدف داستان را بیشتر درک کند. استفاده از کتابها و پویانماییهایی که مضمون و کیفیت مناسبی دارند هم، میتواند نقش پررنگی در شناخت احساسات و بروز آنها در زمان درست ایفا کند.
مروارید مؤید عابدی، روانشناس و مدیر خانه مهارت و خلاقیت المر، هم در ادامه ایننشست از نقش غیرمستقیم کتابها به رشد و شکلگیری شخصیت کودکان اشاره کرد و گفت: کتابهای خوب در زمینه احساسات میتوانند باعث شوند بچهها نام احساسها را بشناسند و در کنترل و بروز آنها مهارت پیدا کنند. یکی از نقطهضعفهای بسیاری از ما ایرانیان عدم توانایی کنترل احساسات و بروز آنها در زمان درست است. کتابها کمک میکنند بچهها بتوانند بهراحتی احساسهایشان را بشناسند و نام آنها را بدانند.
در بخش دیگری از اینبرنامه، مریم کردبچه که کتاب هیولای رنگها را پیشخرید کرده بود، به استعارههای مفهومی در حوزه زبانشناسی اشاره کرد و گفت: رنگها و عواطف به هم مربوطاند. برای مثال خشم را با رنگ قرمز نشان میدهند و آبی رنگ غم است.
در ادامه ترهنده به زبان اصلی اینکتاب اشاره کرد و گفت: زبان اصلی «هیولای رنگها» کاتالانی است و در ترجمه انگلیسی آن، متن بسیار سادهای دارد. بنابراین ترجمه را با زبان اسپانیانی تطبیق دادم تا شاعرانگی متن از بین نرود. ارتباط رنگها و عواطف، جهانی هستند و معمولاً قرمز رنگ خشم است. اگر برای بچهها رنگها و احساسات را تعریف کنیم، بچهها راحتتر میتوانند درک کنند. رنگهایی که در اینکتاب استفاده شدهاند نیز، مبنای جهانی دارند و کودکان بهراحتی میتوانند آنها درک کنند.
ایننشست زنده با معرفی کتابهای «لیلی کجایی؟» و «مدرسه حشرات باحال ۲» که هفته آینده منتشر میشوند و مجموعه «قصههایی از ادبیات شفاهی ایران» که پاییز منتشر میشوند، به پایان رسید.