به گزارش خبرنگار مهر، نشر آگه سومین چاپ کتاب «زبان و شاعری» به ترجمه پیمان چهرازی را با شمارگان ۲۲۰ نسخه، ۱۲۸ صفحه و بهای ۲۵ هزار تومان منتشر کرد. دومین چاپ این کتاب بهار امسال با شمارگان ۲۲۰ نسخه و بهای ۲۰ هزار تومان منتشر شده بود. چاپ نخست این کتاب نیز پاییز سال ۱۳۹۸ با شمارگان ۵۵۰ نسخه و بهای ۱۹ هزار تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفته بود.
«زبان و شاعری» شامل چهار مقاله مهم با این عناوین است: «شالوده شعر» نوشته ادگار آلن پو، «بحران شعر» نوشته استفان مالارمه، «دانته. برونو. ویکو. جویس» نوشته ساموئل بکت و «فلانور» نوشته والتر بنیامین. کتاب با کنار هم گذاردن این چهار مقاله این امکان را فراهم میکند که برخی از جزئیات و ابهامات موجود در تعریف شعر، در قالب نوعی تلاقی یا همپوشانی، در پرتو یکدیگر وضوح یابند.
دانته. برونو. ویکو. جویس» در واقع نخستین مطلب منتشر شده به قلم بکت است. بکت در این متن که در سال ۱۹۲۹ منتشر شده بود، در تحلیل ساختار مدرن و نامتعارف رمان «شب زندهداری فینگنها» اثر جیمز جویس، به خاستگاههای زبان و شعر رجوع میکند. این رمان معروف جویس به زبان غامضش شهرت دارد. ادگار آلن پو نیز قائل به گونهای نبوغ در شاعر راستین است. بهزعم او شاعر سهمی از زیبایی اصیل آسمانی را در دل تجربه الهام و تخیل، در شعر به قالب کلام در میآورد. استفان مالارمه، در میانه بحرانی که شعر فرانسوی بعد از هوگو را درگیر خود کرده، ایده پیوند درونی و تنگاتنگ شعر و موسیقی را، در شکلی بیواسطه و فردی، مطرح میکند.
مقاله والتر بنیامین نیز در اصل بخشی از کتاب «شارل بودلر: شاعری غنایی در عصر سرمایه داری پیشرفته» بنیامین به نام «فلانور» است. محققان بسیاری به ایده فلانور یا پرسه گرد بنیامین در مقالات یا سخنرانیهای خود ارجاع داده بودند، اما هیچگاه این مطلب به فارسی ترجمه نشده بود. به عبارتی مخاطب فارسی بارها با این واژه برخورد میکرد، اما اصل متن را نمیدانست که چیست؟
با ترجمه چهرازی پیشتر کتاب «چگونه شعر بخوانیم» نوشته تری ایگلتون نیز توسط نشر آگه منتشر شده بود که با استقبال مخاطبان مواجه شد. «چگونه شعر بخوانیم» اکنون به چاپ ششم رسیده است.