محمدرسول الماسیه گفت: کتاب «رفیق خوشبخت ما» به ۱۰ زبان زنده دنیا با همکاری نمایندگی‌های فرهنگی ایران، ترجمه و منتشر شده است. همچنین بنیاد شهید سلیمانی نیز در کلمبیا تاسیس شده است.

به گزارش خبرگزاری مهر، محمدرسول الماسیه، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، از معاونت فرهنگی آستان قدس رضوی و انتشارات زائر که کتاب ارزشمند «رفیق خوشبخت ما» را با موضوع «معرفی ابعاد شخصیت شجاع، مبارز، رزمنده، ولایتمدار، خدا ترس، عارف و مردمی سردار سلیمانی» برای مخاطبان عمومی منتشر کرده‌اند، تمجید کرد.

وی گفت: آستان قدس ترجمه کتاب را به چهار زبان انگلیسی، عربی، فرانسه و اسپانیولی انجام داد و نمایندگی‌های فرهنگی ایران در خارج از کشور نیز آن را به پنج زبان آذری، ترکی استانبولی، صربی، یونانی و اردو ترجمه کردند. انتشارات خط مقدم نیز، این کتاب را به زبان روسی برگردانده است. این تلاش هم‌افزایانه و کم نظیر، جای تقدیر و تشکر دارد.

رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی افزود: از سال گذشته، بلافاصله پس از شهادت سردار قاسم سلیمانی، چندین کتاب در مورد شخصیت و خدمات آن شهید در سطح بین‌الملل از سوی علاقه‌مندان تألیف و ترجمه شد. کتاب «ژنرال قاسم سلیمانی؛ راه عشق؛ سرکوبگر داعش» به زبان اندونزیایی در اندونزی و کتاب «شهید قاسم سلیمانی قهرمان مبارزه با تروریسم و استعمار» به زبان بنگالی در بنگلادش تألیف و منتشر شده است.

الماسیه همچنین، به انتشار کتاب‌های «از گمنامی تا حکمرانی بر دل‌ها» به زبان اردو در پاکستان و «حاج قاسم سلیمانی و مدافعان حرم» به زبان ترکی استانبولی در ترکیه اشاره کرد.

وی ادامه داد: انتشارات خط مقدم نیز کتاب «شاخص‌های مکتب شهید سلیمانی» را که در ایران به چاپ نهم رسیده است، به زبان روسی، ترجمه و منتشر کرده است. همچنین گروهی از علاقه‌مندان سردار، بنیاد شهید سلیمانی را در کلمبیا تأسیس کرده و کتاب «عمویم سلیمانی» را به مناسبت سالگرد شهادتش به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر کرده‌اند.

رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی خاطرنشان کرد: کتاب «شهید القدس الحاج قاسم سلیمانی» به زبان عربی در لبنان تألیف و توسط انتشارات دار الحضاره الإسلامیه منتشر شد. این کتاب در سوریه همزمان با سالگرد شهادت سردار تجدید چاپ شده است.