استاد کرسی زبان فارسی در دانشگاه سلجوق قونیه گفت: شهریار بجز تاثیرگذاری بر ساختار فرهنگی و زبان ایرانیان، تاثیر ویژه‌ای نیز بر ترک‌های ساکن عثمانی سابق داشته است.

به گزارش خبرگزاری مهر، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در برلین و با همکاری مؤسسه فرهنگی سعدی، سمینار «شعر و ادب پارسی، گنجینه‌ای از اسرار آئینی» را در محل رایزنی فرهنگی کشورمان (خانه ایران) برگزار کرد. حمید محمدی، رایزن فرهنگی ایران در آلمان در در این سمینار طی سخنانی، با اشاره به جایگاه شعر و ادب فارسی، توضیح داد که چگونه مضامین عالی عرفانی، دینی و اخلاقی در آینه اشعار فارسی متبلور شده است.

وی گفت: برخی اشعار آئینی را صرفاً منحصر به اشعار در وصف اهل بیت (علیه السلام) می‌دانند اما واقع امر این چنین است که شعر آئینی بسیار گسترده است و حوزه وسیعی از ادبیات را در برمی‌گیرد، چنانچه یکی از مصادیق بارز آن اشعار حافظ است که تصویری و تعبیری شاعرانه از آیات قرآن است.

علی تمیزل، استاد کرسی زبان فارسی در دانشگاه سلجوق قونیه از دیگر سخنرانان این سمینار بود. وی به زندگینامه شهریار از تولد تا مرگ پرداخت و آثار ایشان را معرفی کرد. وی در سخنان خود تاکید کرد که برای شناخت هنرمندان و شاعران باید زندگی‌شان را شناخت و لذا به وصف محل زندگی شهریار و فرهنگ ترک تبار در ایران پرداخت.

تمیزل ادامه داد: اشعار شهریار به ترکی و فارسی موجود است و همین باعث شده تا مطالعات آکادمیک بر روی آثارش در ترکیه انجام شود. شهریار با آثارش تأثیر مهمی بر ساختار فرهنگی و زبان ایران داشته است. اثرگذاری شهریار تنها محدود به ایرانیان نمی‌شود، بلکه ترک‌های ساکن عثمانی سابق را نیز دربر می‌گیرد.

اعظم کاظمی فعال فرهنگی و محقق زبان فارسی با قرائت قطعه شعری از ادبیات آئینی در وصف کربلا امام حسین (علیه السلام)، داستانی از استاد زرین کوب را روایت کرد. وی همچنین به نقل از شیخ طوسی ماهیت شعر و ارکان ضروری را برشمرد و به نگاه قرآن کریم درباره شعرا پرداخت.