خبرگزاری مهر _ گروه جامعه؛ در این هفته مراسم افتتاحیه جشنواره و نمایشگاه مشترک گردشگری، صنایع دستی و موسیقی سنتی ایران و ترکمنستان در سالن نمایشگاه آکادمی هنری عشق آباد با حضور شرکتهای گردشگری ایرانی و ترکمنی برگزار شد.
در این برنامه که به همت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در ترکمنستان برگزار شده و به مدت سه روز ادامه خواهد داشت، محمود صادقی معاون سفیر جمهوری اسلامی ایران در ترکمنستان گفت: بر اساس اظهارات رهبران دو کشور و در چارچوب همکاریهای فرهنگی بین، برنامههای متنوع فرهنگی طی ماههای اخیر در دو کشور برگزار شده است از جمله هفته فرهنگی ایران که در ماه فوریه سال گذشته به میزبانی دولت ترکمنستان در عشق آباد برگزار شد و حالا قرار است هفته فرهنگی ترکمنستان در اواخر ماه نوامبر سال ۲۰۲۳ در شهر اصفهان و در کشور ایران برگزار شود.
معاون سفیر ایران در ترکمنستان گفت: با توجه به بزرگداشت سال ۲۰۲۴ به نام مختومقلی شاعر بزرگ فراغی از سوی ترکمنستان، از مدیران گردشگری دو کشور خواست تورهای خاص زیارتی برای بارگاه این شاعر در استان گلستان را در سال آینده اجرا کنند.
وی گفت: خوشبختانه بعد از رفع محدودیتهای کووید و باز شدن مرزهای ترکمنستان، رفت و آمد بین اتباع دو کشور افزایش بسیاری یافته است. گردشگران ترکمنی عمدتاً با هدف تفریح، تجارت، دیدن مکانهای زیارتی و بعضاً معالجه عازم ایران میشوند. سفارت جمهوری اسلامی ایران در عشق آباد و سرکنسولگری ایران در شهر ماری علاوه بر ارائه تسهیلات و صدور سریع روادید برای گردشگران ترکمنی، در تلاش هستند تا از طریق نهادهای ذی ربط در ایران، سفر ساده ای را برای مسافران ترکمنی در ایران فراهم کند.
این مقام مسئول گفت: بسیاری از گردشگران ایرانی علاقه دارند از شهر زیبای عشق آباد و سایر جاذبههای این کشور دیدن کنند. در ماههای گذشته هم تعدادی از گردشگران ایرانی از ترکمنستان دیدن کردهاند. امیدواریم با حمایت دولت ترکمنستان و ارائه تسهیلات بیشتر در اعطای روادید به گردشگران ایرانی به خصوص در قالب سفرهای خانوادگی، تعداد بیشتری از گردشگران ایرانی از ترکمنستان دیدن کنند.
برنامهریزی برای بازگرداندن اشیا ایرانی از حراجهای بینالمللی
این هفته هادی میرزایی مدیرکل موزهها در واکنش به فروش برخی نسخ خطی نفیس ایرانی در حراج کریستیز و دیگر حراجهای جهان گفت: برنامهریزی گستردهای برای استرداد اشیا و اموال تاریخی ایران داریم.
وی افزود: کنوانسیون ۱۹۷۰ یکی از مهمترین مراجع قانونی بینالمللی در منع و پیشگیری از قاچاق اموال فرهنگیتاریخی است و چنانچه شیء و اثری پس از این تاریخ از کشورمان خارج شده باشد، امکان استرداد قانونی آن فراهم است.
مدیرکل موزهها افزود: در موارد پیش از این تاریخ هم، اگرچه فرآیند استرداد دشوارتر خواهد بود اما در صورت اثبات خروج غیرقانونی و انجام رایزنیهای لازم و طی کردن روال قانونی لازم، میتوان این آثار متعلق به کشور را بازگرداند.
میرزایی تأکید کرد: همه توان ادارهکل موزهها و معاونت میراث فرهنگی در صیانت از اموال فرهنگیتاریخی ایران است و بازگرداندن آنها نظیر آنچه در بازگشت الواح هخامنشی رخ داد در دستور کار قرار دارد.
طراحی دو سالن مجزا برای ارائه آثار هنرمندان معلول
در این هفته نشست خبری سومین دوره جشنواره بینالمللی همام در سالن همایشهای برج میلاد برگزار شد.
سید مجتبی موسوی رییس هیأت داوران سومین جشنواره همام در این نشست خبری گفت: مهمترین ویژگی دوره سوم جشنواره حضور معلولان و توانیابان فعال در عرصه صنایع دستی و هنرهای تجسمی است. اضافه شدن صنایع دستی را میتوان ویژگی و دستاورد جشنواره دوره سوم دانست.
وی با بیان اینکه همکاری وزارت میراث فرهنگی با شورای اجرایی این جشنواره بسیار ارزنده بوده است؛ گفت: اضافه شدن بخش رقابتی صنایع دست بدون همکاری وزارت میراث فرهنگی و گردشگری در بخشهای مختلف امکان پذیر نبود.
موسوی با بیان اینکه جشنواره دو سالن نمایش برای ارائه آثار خواهد داشت؛ گفت: یک سالن برای ارائه آثار هنرمندانی است که با خلاقیت خود محصولاتی را تولید کردند و سالن دیگر برای ارائه آثار توان یابان هنرمندی است که از آثار هنری مطرح جهان الگو برداری کرده اند.
وی با اشاره به حضور هنرمندان معلول سراسر جهان در این رویداد گفت: ارائه آثار هنرمندان خارجی در کنار توانیابان کشورمان علاوه بر رشد روحیه معلولان کشورمان، به بهبود وضعیت معیشت این عزیزان و شکوفایی صنعت صنایع دستی منجر خواهد شد.
کتیبه سه زبانه فارسی، چینی و تامیلی در موزه کلمبو سریلانکا است
این هفته یک خبر درباره کتیبه فارسی را یک پژوهشگر داد و گفت: کتیبهای به سه زبان چینی، تامیلی و فارسی در سال ۱۹۱۱ میلادی در سریلانکا کشف شد که توسط یک دریادار مسلمان چینی به نام جِنگخه تهیه شده و در معبدی بودایی نصب کرده است.
مرتضی رضوانفر عضو هیأت علمی پژوهشگاه با بیان این مطلب، جنگخه را یکی از نامداران کشور چین خواند که آثاری درباره او در ایران منتشر شده و افزود: او ناوگانی عظیم با ۲۱۷ کشتی غول پیکر و ۲۸۰۰۰ ملوان در اختیار داشت و چهار بار به هرمز سفر کرده بود.
رضوانفر تصریحکرد: کتیبه که در تاریخ ۱۴۰۹ م در چین تهیه شده حاوی شکرگزاری از بودا در متن چینی، از ویشنو در متن تامیلی و از الله در متن فارسی است و همچنین فهرستی از هدایایی بسیار گرانبها آمده که ظاهراً بعدها توسط پرتغالیها به یغما رفته است.
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراثفرهنگی و گردشگری، با اشاره به اینکه این کتیبه ارزش فراوانی برای دو کشور سریلانکا و چین دارد اظهار داشت: چند کلمه از متن فارسی این کتیبه ارزشمند، حدوداً ۹۰ سال پیش توسط غلام یزدانی، مدیر باستانشناسی دانشگاه حیدرآباد هند از روی عکس قرائت شده است و به نظر میرسد جا دارد توسط کارشناسان ایرانی مجدداً بررسی شود.
رضوانفر گفت: علت حضور زبان فارسی در مسیر راه ابریشم دریایی از بنادر شرقی چین تا آفریقا، پذیرفتن زبان فارسی به عنوان زبان میانجی در این مسیر تجاری است.
برنامهای برای جابهجایی ساکنان روستای کُنارصندل جیرفت نداریم
درباره روستای کنار صندل هم خبر رسید که مدیرکل ثبت آثار، حفظ و احیای میراث معنوی و طبیعی وزارت میراثفرهنگی، گردشگری و صنایعدستی گفت: میراثفرهنگی برنامهای برای خروج و جا به جایی ساکنان روستای کُنارصندل جیرفت ندارد.
علیرضا ایزدی افزود: بازدید از روستا و منطقه کنار صندل، به منظور بررسی و ضابطهمند کردن حریم تپه باستانی کنار صندل انجام شده و در تلاشیم مشکلات توسعهای روستا نیز هرچه سریعتر مرتفع شود.
وی اظهار کرد: بر اساس دادههای باستانشناسی، کنار صندل یک منطقه ارزشمند است و مردم در درازای تاریخ در این نقطه زندگی کردهاند؛ ضمن اینکه مردم زندگی روزمره خود را انجام میدهند، صاحبان و حافظان اصلی این محوطه نیز محسوب میشوند.
مدیرکل ثبت آثار وزارت میراثفرهنگی، گردشگری و صنایعدستی با اشاره به دغدغه مردم کنار صندل جیرفت نسبت به جا به جایی این روستا تاکید کرد: میراثفرهنگی برنامهای برای جا به جایی این روستا ندارد و به طور قطع مشکلات آنان با ضوابطی که به حریم و عرصه این تپه تاریخی صدمهای وارد نکند قابل حل است.
وی تصریح کرد: خروج مردم از این نقطه بدون شک باعث ایجاد مشکلات زیادی برای آنان و همچنین محوطه میشود که میراثفرهنگی هم قصد اینکه مانع زندگی مردم این منطقه شود را ندارد؛ با بررسی حریم تپه کنار صندل و تصویب ضوابط، مشکلات مردم رفع خواهد شد.
کوروش هخامنشی بر اساس پژوهشهای باستانی بررسی شد
یک برنامه مهم در این هفته برگزار شد سلسله نشستهای تخصصی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری این بار با همکاری موزه ملی ایران برگزار شد. در این نشست تخصصی کوروش هخامنشی از افسانه تا واقعیت در پرتو اسناد و مدارک تاریخی و پژوهشهای باستان شناسی بررسی شد.
در این نشست، ژاله آموزگار، حکمت الله ملاصالحی، شاهرخ رزمجو، کامیار عبدی، احمدرضا قائم مقامی، مهرداد ملکزاده و علی موسوی از پژوهشگران و باستان شناسان روز یکشنبه ۷ آبان در تالار همایشهای موزه ملی ایران سخنرانی کردند.
نوشتن وصیت نامه های جعلی برای کوروش
در این برنامه رییس پژوهشگاه میراث فرهنگی گفت: در اثر نبود آگاهیهای تاریخی برای کوروش وصیتنامهها نوشتند و از زبان او سخنها گفتهاند.
مصطفی دهپهلوان گفت: پژوهشگاه میراثفرهنگی و گردشگری، در صدد است فرصت بهتری برای پرداختن به حوزههای فرهنگی و تمدنی فراهم آورد.
وی با اشاره به اینکه پژوهشگاه میراثفرهنگی و گردشگری بر آن است، بر اساس مأموریت و رسالت خود منطبق بر اهداف و برنامهها، سلسله نشستهای تخصصی برای پرداختن به امور تاریخی و فرهنگی کشور برگزار کند افزود: نشست کنونی در راستای رویکرد تازه برگزار شده است.
رییس پژوهشگاه میراثفرهنگی و گردشگری اظهار کرد: هفتم آبانماه، به گواه اسناد تاریخی سالروز ورود کوروش، نخستین شهریار هخامنشی بدون هرگونه جنگ و خونریزی به بابل است.
وی گفت: در حالی که کوروش خدای یکتا را پرستش میکرد، به باورهای دینی ساکنان بابل احترام گذاشت و بویژه یکتاپرستانی را که بر دین و سنت پیامبر اولوالعزم، رهایی بخشید.
امسال ۵۰ هزار گردشگر چینی وارد ایران شدند
این هفته نشست کمیته فنی همکاریهای گردشگری ایران و چین با حضور معاون وزیر فرهنگ و گردشگری چین در محل سالن ظروف سلطنتی مجموعه فرهنگی تاریخی سعدآباد برگزار شد، در این برنامه علی اصغر شالبافیان معاون گردشگری اظهار کرد: ابتدا از مهماننواری گرم چینیها از هیأت ایرانی در ماه گذشته تشکر میکنم و خوشحالم که پس از مدت کوتاهی از آن دیدار، امروز میزبان معاون وزیر فرهنگ و گردشگری چین در تهران هستیم.
وی گفت: ایران در چند ماه گذشته و خصوصاً بعد از برطرف شدن کرونا، میزبان گردشگران چینی زیادی بود. در هفته ماهه امسال، حدود ۵۰ هزار گردشگر چینی وارد ایران شدند. یا توجه به اینکه تعداد پروازهای ما نصف تعداد سال ۹۸ است، این آمار نشاندهنده تقاضای بالای گردشگران چینی برای سفر به ایران است.
شالبافیان ادامه داد: قطعاً قراردادن نام ایران بهعنوان یک مقصد برتر گردشگری از سوی دولت چین در برنامههای گردشگری این کشور، در افزایش این تقاضاها بیتاثیر نبوده است از این رو از وزارت فرهنگ و گردشگری چین و نیز سفارت چین در ایران تشکر میکنم.
معاون گردشگری کشورمان ادامه داد: تعاملات گردشگری بین دو کشور وظیفه ما را سنگین میکند تا میزبانی شایستهای از مهمانان دو کشور داشته باشیم و امید دارم در این جلسه موضوعاتی که مطرح میشود بتواند به تحقق این مهم کمک کند.
ایران و چین دو تمدن باستانی هستند
لواینگ چوآنگ معاون وزیر فرهنگ و گردشگری چین نیز در این نشست در سخنانی با قدردانی از مهماننوازی وزارت میراثفرهنگی، گردشگری و صنایعدستی ایران گفت: خوشحال هستم که امروز در تهران زیبا مهمان شما هستم تا بتوانیم درباره تقویت همکاریهای گردشگری دو کشور صحبت کنیم. آنچه که باعث خوشحالی من شده است، دیدار مجدد در فاصله یک ماه با آقای شالبافیان معاون گردشگری ایران است که دیدار اول در چین و دیدار دوم در ایران انجام شد.
وی افزود: چندی پیش نیز در دیدار رؤسای جمهور دو کشور ایران و چین موضوعات مرتبط یا توسعه گردشگری مورد توافق سران دو کشور قرار گرفته است.