یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره پیگیری مساله تولید کاغذ و به ثمر رسیدن وعده خودکفایی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: پیگیری تولید کاغذ در داخل به صورت جدی و مستمر انجام میشود. تقریباً به صورت هفتگی گزارشی را خدمت معاون اول ریاست جمهوری درباره آخرین وضعیت تولید کاغذ ارائه میکنیم. همچنین هر هفته هم چند جلسه و نامه و پیگیری درباره این موضوع داریم.
وی افزود: به تازگی نیز جلسهای در دفتر معاون اول ریاست جمهوری با حضور نماینده دستگاههای مختلف داشتیم که در آن بخشی از مصوبات جلسات مربوط به تولید کاغذ را پیگیری کردیم، جلسه دیگری نیز با مدیرعامل کارخانه زاگرس شیراز داشتیم. تقریباً میتوان گفت روزانه حداقل یک موضوعی را درباره کاغذ پیگیری میکنیم و امیدواریم سال آینده با بهره گیری از کارخانه کاغذ زاگرس که در بهار ۱۴۰۳ به بهره برداری خواهد رسید بخشی از نیاز کشور به کاغذ مرغوب تأمین شود.
معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در ادامه گفت: همانطور که میدانید این کارخانه از بازیافت تولید میشود و نیازمند منابع چوب نیست به همین دلیل متناسب با اقلیم ایران است و فعال بودن ان اتفاق بزرگی است بنابراین امیدواریم با توجه به تجهیزات و ماشین آلات به روز این کارخانه کاغذ با کیفیت در داخل کشور تولید شود و ما شاهد افزایش تولید کارخانه مازندران نیز باشیم به این ترتیب بخشی از نیاز حداکثری در حوزه کاغذ تأمین میشود.
احمدوند در شهریورماه و بازدید از خبرگزاری مهر از راهاندازی سامانهای برای مقابله با ناشران پختهخوار و کوتاه شدن دست آنان از بازار کتاب خبر داده بود.
وی در اینباره گفت: ناشران محترم زین پس اگر کتابی را برای اخذ مجوز بارگذاری کنند حتماً باید شماره ملی مترجم و نویسنده را در آن درج کنند، به این ترتیب با اتصال به ثبت احوال هویت واقعی افراد مشخص میشود. همچنین اتفاقاتی که برای روشن شدن روابط بین ناشران و پدیدآورندگان الزامی است به صورت قائده و قانون اجرایی میشود.
احمدوند درباره اقدامات این سامانه و مقابله با ناشران پخته خوار گفت: مقابله با این ناشران یا به نوعی تنظیم جریان تولید این ناشران و هدایت آنان به سمت تولید کتابهای عمومی و قابل استفاده برای همه یکی از راهبردهای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است. قدم اول در این مسیر محدود کردن امکان کپی آثار دیگران با نرم افزار جدید اداره کتاب است که این امکان از بین میرود و ناشران نمیتوانند آثار دیگری را در این سامانه بارگذاری کنند.
معاون فرهنگی وزیر ارشاد در پایان گفت: با توجه به نرم افزار و استفاده از هوش مصنوعی در این سامانه تشخیص داده میشود که این محتوا قبلاً مجوز گرفته است و چه مقدار آن مشترک است و همینطور این نرم افزار امکان معرفی مترجمان را دارد و مترجمان باید مشخصات قابل شناسایی شأن را در آن بارگذاری کنند، مجموعه این اقدامات کمک میکند که مترجمان افراد حقیقی و واقعی باشند نه افراد غیر واقعی بنابراین در این راه فرایندی داریم که امکان کارهای مشترک و بی فایده را محدود کنیم.