به گزارش خبرنگار مهر در گرگان، حسن انوشه صبح سه شنبه در نشست شورای تدوین دانشنامه گلستان در محل مؤسسه فرهنگی میرداماد گرگان افزود: در راستای انتشار دانشنامه دست اندرکاران باید به کارهای خود شتاب بخشند و سعی کنند هرچه سریعتر کار تدوین دانشنامه را به پایان برسانند زیرا طولانی شدن کار مشکلاتی را ایجاد خواهد کرد.
رئیس دانشنامه ادب فارسی افزود: در تدوین این دانشنامه باید سعس شود راه و روش جدیدی اتخاذ شود و از دیگر دانشنامهها، الگوبرداری نشود.
انوشه همچنین در بررسی مسائل قزاقها و آثار آبای شاعر برجسته قزاقستان در موسسه میرداماد گفت: آبای برجسته ترین شاعر قزاقها بوده و او متأثر از کتابهای دو شاعر برجسته ایران، فردوسی(شاهنامه) و نظامی (اسکندرنامه) بود، چنانچه بعضی از قهرمانان او، نام قهرمانان شاهنامه را دارند.
وی یادآور شد: زبان فارسی تأثیر غیرمستقیمی بر زبان قزاقی داشته است، چنانچه " آستانه " پایتخت قزاقستان کلمهای فارسی است.
رئیس دانشنامه ادب فارسی گفت: نه فقط آبای بلکه شاعران دیگر قزاق هم متأثر از فردوسی و دیگر شاعران ایرانی بوده اند.
سرپرست دانشنامه گلستان در این نشست گفت: موقعیت سرزمین گرگان و دشت، وجود اقوام مختلف در کنار علاقه مسئولان مؤسسه فرهنگی میرداماد به حوزه فرهنگ، این موقعیت را ایجاد می کند تا مرکز دانشنامه گلستان محل خوبی برای گفتگو و تبادل نظر اهل تحقیق و پژوهش باشد.
رحمت الله رجایی آمادگی مرکز را برای پژوهش در حوزه فرهنگی ایران بزرگ از جمله آسیای میانه اعلام کرد.
مترجم کتاب راه آبای و پژوهشگر و شاعر قزاقستان گفت: آبای مهمترین و برجسته ترین شاعر قزاق بوده که در خانوادهای مذهبی به دنیا آمد و به علت زندگی در منطقه روس نشین قزاقستان با متفکران روسیه و اندیشه های آنان آشنا شد. از اینرو، راه تجدد در جامعه عشیره ای قزاق را در پیش گرفت.
حاجی محمد شادکام افزود: آبای از روزگار خود جلوتر بود و در مسیر نوگرایی دچار مشکلات بسیار شد چنانچه در یکی از اشعار خود می گوید: من به رغم داشتن بستگان و دوستان بسیار، تنها هستم.
مترجم کتاب " راه آبای" گفت: شاعر برجسته قزاق در کتاب خود از روح حافظ، نظامی و فردوسی مدد می جوید، او با زبان و ادبیات فارسی آشنا است چنانچه کتابهای گلستان و بوستان سعدی را خوانده است.
شادکام گفت: قزاق ها شاهنامه را میشناسند و با داستانها و قهرمانان آن آشنا هستند ولی در ایران متأسفانه کمتر با فرهنگ و زبان قزاق آشنا هستند، از این رو تلاش کردم در این زمینه کار کنم و لغتنامه قزاقی - فارسی را گردآوری کردم و مقالاتی نیز در معرفی فرهنگ قزاقها نوشته ام.