علی قانع مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: به تازگی ترجمه رمان «باغهای کیوتو» نوشته کیت والبرت را به انتشارات ققنوس تحویل دادهام. این رمان داستانی عاشقانه دارد اما این داستان در حاشیه وقایع و حوادث جنگ جهانی دوم رخ میدهد.
وی افزود: دختری نامزد خود را در خلال جنگ جهانی دوم از دست میدهد و بعد از این حادثه، سعی میکند به نگهداری و جزئیات جالبی که درباره باغهای کیوتو وجود دارد، رو بیاورد. کیوتوها، باغهای سنتی ژاپن هستند که از سنگ، کاغذ و چوب ساخته میشوند و با ظرافت زیادی که دارند، دربردارنده یک روح و حالت مینیاتوری هستند. این باغها در واقع برای امپراطورهای ژاپنی و تفریح آنها ساخته میشدند.
این مترجم ادامه داد: پیش از این، از کیت والبرت یک تک داستان ترجمه کرده بودم که در مجموعه «قرار بازی» به چاپ رسید. این رمان این نویسنده هم برنده جایزه اُهنری شده است و رمان بسیار زیبایی است. به طوری که میتوانم بگویم در میان ترجمههایی که تا به حال داشتهام، «باغهای کیوتو» کتاب شماره یک من است و از ترجمهاش خیلی لذت بردم.
قانع گفت: این کتاب را به تازگی به نشر ققنوس سپردهام و در حال حاضر منتظر طی مراحل بعدی آن برای به چاپ رسیدنش هستم.