پیمان خاکسار مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: چندی است که ترجمه کتاب جدیدی از دیوید سداریس را به پایان رساندهام. این کتاب «مادربزرگتو از اینجا ببر» نام دارد و مانند کتاب قبلی این نویسنده «بالاخره یه روز قشنگ حرف میزنم» شامل یک سری مقالات طنز اتوبیوگرافیک است.
وی افزود: این کتاب شامل 9 داستان کوتاه است. البته از نظر حجم، خیلی هم کوتاه نیستند و نمیتوان به آنها داستان کوتاه گفت چون طبق عرف و بیان، به مطالب این کتاب بیشتر مقاله گفته میشود. یعنی مطالب این کتاب essay هستند که ما به آنها داستان کوتاه میگوییم. ولی این ترجمه صحیح نیست چون این داستانها براساس زندگی واقعی خود نویسنده نوشته میشوند و شخصیت نویسنده در آنها حضور دارد. انگلیسیها و آمریکاییها به اینگونه نوشتهها essay میگویند. ما در فارسی به essay مقاله میگوییم اما مقاله هم ترجمه خوبی برای این لغت نیست بنابراین ناچاریم همان اسم داستان کوتاه را روی آن بگذاریم. من هنوز برگردان مناسبی برای این لغت نیافتهام.
این مترجم در ادامه گفت: کتاب حجم زیادی ندارد و حدود 150 صفحه است. اما ترجمه آن به دلیل مشغلههای کاری، خیلی طول کشید و 6 تا 7 ماه درگیر ترجمه آن بودم.
خاکسار گفت: کتاب را به تازگی به نشر بهنگار تحویل دادهام و قرار است بعد از عید برای گرفتن مجوز چاپ به ارشاد ارسال شود.