نمایشنامه های «طرشده» و «اون آقا، اون خانوم» نوشته آگوست استریندبرگ و ژان پی یر مارتینز در قالب مجموعه نمایشنامه های انتشارات بوتیمار منتشر و راهی بازار نشر شدند.

به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه نمایشنامه «طردشده» توسط قاسم صنعوی انجام شده است. استریندبرگ با نوشتن سه نمایشنامه کوتاه که یکی از آن‌ها «طردشده» است، فرمول جدید خود را به انتهای درجه رساند. این اثر که براساس داستان کوتاهی از اولا هانسون نوشته شد، در قالب یک گفتگو بین دو نفر با نام های ایکس و ایگرگ نگاشته شد.

ایکس و ایگرگ هر دو گذشته هایی پنهانی دارند و مخاطب این نمایشنامه، با خواندن یا دیدن اجرای آن، به این فکر می افتد که کدام یک گناهکار هستند؟ «طردشده» اواخر سال ۱۸۸۸ نوشته و در سال ۱۸۹۰ چاپ شد. استریندبرگ در آن زمان، تازه با اولا هانسون آشنا شده بود. این نویسنده آثار ادگار آلن پو را به استریندبرگ معرفی کرد.

نمایشنامه «طردشده» شاید روشن ترین نمونه چیزی باشد که استریندبرگ در زمان خود، ستیز مغزها می نامید. شخصیت های این نمایش عبارت اند از: آقای ایکس یک باستان شناس و آقای ایگرگ مسافری که از آمریکا می آید.

ترجمه این نمایشنامه با ۴۰ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۴ هزار تومان منتشر شده است.

نمایشنامه «اون آقا، اون خانوم» هم توسط رضا عابدین‌زاده ترجمه شده است. این نمایشنامه مانند «طردشده» ۲ شخصیت دارد ولی با رفت و آمد نور، ۱۳ صحنه مختلف دارد. ورود بازیگران، شب نامزدی، فصل گیلاس، خرابی تلویزیون، قرنطینه، تعریف عشق (با گفتن این که چه چیزی عشق نیست)، و ملاقات دوباره، کارپاچیو و بیکن، ناپدید شدن، جهان ورزش، گپ خودمانی، وقتی می‌میریم کجا می ریم؟ کابوس، اثاثیه و خروج اضطراری از جمله بخش‌های مختلف این نمایشنامه هستند که از ابتدا تا انتهای نمایش شاهد آن‌ها هستیم.

ژان پی یر مارتینز علاوه‌بر نمایشنامه‌نویسی، فیلمنامه سریال‌های تلویزیونی هم می‌نویسد. او که بالغ بر ۳۰ نمایشنامه را در کارنامه دارد، فارغ‌التحصیل رشته‌های ادبیات انگلیسی و ادبیات اسپانیایی از دانشگاه سوربن است. این نمایشنامه نویس در حال حاضر، علاوه بر نگارش نمایشنامه، به تدریس نشانه شناسی نیز مشغول است و مقالاتش در مجلات و نشریات اروپایی به چاپ می رسد.

ترجمه این نمایشنامه هم با ۷۲ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۵ هزار تومان به چاپ رسیده است.