دو کتاب «وات» اثر ساموئل بکت و «پارتیزان و کبوترها» شامل مجموعه مقالاتی درباره بکت و آثارش به تازگی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «وات» یکی از آثار داستانی ساموئل بکت داستان نویس و نمایشنامه نویس مشهور ایرلندی است که به عنوان یکی از سرمداران جریان ابسوردیسم شناخته می شود. بکت در ایران، بیشتر بین اهالی تئاتر با نمایشنامه «در انتظار گودو» شناخته می شود اما او علاوه بر نمایشنامه هایش، تعدادی هم اثر داستانی دارد که «وات» یکی از آن هاست.

ترجمه جدید این رمان، توسط سهیل سُمی انجام شده است. این نسخه از متن انگلیسی این رمان با عنوان «Watt» به فارسی ترجمه شده است و از نسخه چاپ شده در سال ۲۰۰۹ بازگردانی شده است. بکت، دستنوشته این رمان را در پاریس نوشت و آن را در ۶ دفترچه ثبت کرد. تاریخ انتهای دفترچه نخست ۱۱ فوریه سال ۱۹۴۱ است و تاریخ پایان دفترچه چهارم، ۲۸ دسامبر ۱۹۴۴. حجم زیادی از این رمان، زمانی نوشته شد که بکت از دست پلیس گشتاپو فرار می کرد.

پس از جنگ جهانی دوم، بکت در شهرهای دوبلین و پاریس تلاش کرد به متن دستنوشته هایش، شکل مشخص و مدونی بدهد. به این ترتیب کوشش برای چاپ این رمان، آغاز شد و ناشران با متنی از بهت، حیرت، نفرت و خصومت روبرو شدند. این اثر بکت ابتدا مهارنشده و درک ناشدنی توصیف شد و کسی برای چاپش اقدام نکرد اما بعد از آن، گروهی از نخبگان «وات» را خوانده از آن خوششان آمد. اولین شمارگانی هم که کتاب با آن منتشر شد، هزار و ۱۰۰ نسخه بود.  

این رمان، ۴ بخش دارد. بخش های اول و آخر وصف و شرح آمدن و رفتن وات به و از خانه نات است. بخش دوم مربوط به اقامت او در طبقه همکف و بخش سوم مربوط به اقامتش در طبقه اول است. خواننده این رمان، سعی خواهد کرد روایت های مختلف رمان را با یکدیگر تجمیع کند اما باز با ترتیب نادرستی روبرو می شود که مسلما حالتی است که به عهد ترتیب داده شده است.  

در قسمتی از این رمان می خوانیم:

با گذشت زمان، این احساس در وجود وات پررنگ تر و پررنگ تر می شد که هیچ چیزی را نمی شد به خانه آقای نات اضافه کرد، و هیچ چیزی را هم نمی شد از آن کم کرد، بلکه آن خانه حال همان طور بود که در آغاز بود، و تا به آخر نیز همان طور باقی می ماند، در تمام ابعاد اساسی اش، هر حضور معناداری، در هر لحظه، و آن جا هر حضوری معنا داشت، هرچند محال بود که بتوان گفت چه معنایی، معنایی که آن حضور را در تمام لحظات اثبات می کرد، یا حضوری معادل با آن را، و فقط صورت ظاهر تغییر می کرد، اما شاید این صورت مدام در حال تغییر بود، حتی شاید صورت آقای نات هم به تدریج و خیلی کند تغییر می کرد.

این فرض، در مورد آن تابلو، خیلی زود به شکلی چشمگیر و فوق العاده تائید می شد. و در میان بی شمار فرض های دیگری که وات در طول اقامتش در خانه آقای نات در ذهن خود ساخت و پرداخت، این تنها فرضی بود که صحتش، یا در واقع ضعف و سستی اش، به واسطه حوادث (البته اگر این جا بشود از چیزی به عنوان حوادث حرف زد) تائید شد، یا شاید تنها بخشی بود که تائید شد، تنها بخش از فرضی طولانی، فرضی طولانی و رو به نقصان و کاستی، دربرگیرنده تجربه وات در خانه آقای نات، و البته حیاط خانه اش، که تائید شد...

این کتاب با ۲۹۶ صفحه، شمارگان هزار و ۶۵۰ نسخه و قیمت ۱۶۰ هزار ریال به چاپ رسیده است.

اما کتاب بکتی دیگری که این ناشر منتشر کرده، «پارتیزان و کبوترها» نام دارد که مجموعه مقالاتی انتقادی درباره زندگی و آثار بکت را در بر می گیرد. گردآوری و ترجمه این مقالات به عهده بهروز حاجی محمدی بوده است.  

این کتاب شامل مقالاتی از استادان و پژوهشگران آثار بکت است که برای پژوهشگران ادبی _ هنری و دانشوران هنرهای نمایشی و ادبیات انگلیسی منبع خوبی است. علاقه مندان به تئاتر هم می توانند از این کتاب استفاده کنند. شناخت بیشتر بکت و تامل در آثار و اندیشه های او، از اهداف اصلی این کتاب شمرده شده است.

عناوین بخش های مختلف این کتاب عبارت است از: 

سالشمار زندگی ساموئل بکت، اختصارات، پیشگفتار مترجم، بکت: زندگی و زمینه ها، ساموئل بکت، ریشه های تاریخی متنی و زندگینامه ای، بکت دکارتی ۱۹۵۹ _ ۱۹۶۹، سه رمان و چهار نوول: تسلیم نهایی روح به زاده شدن، صحنه های هویت: از آخرین نوار کراپ تا نمایش، سرهای مردگان: روایت عذاب دوزخ در «نمایشنامک ها»، سرچشمه های جاذبه در تئاتر بکت، بکت و کتابشناسی او.

این کتاب با ۳۸۶ صفحه، شمارگان هزار و ۶۵۰ نسخه و قیمت ۱۸۰ هزار ریال به چاپ رسیده است.

برچسب‌ها