به گزارش خبرنگار مهر، بعد از ترجمههای بهمن فرزانه، محسن محیط، کیومرث پارسای، مریم فیروزبخت، محمدرضا راهور، زهره روشنفکر، حبیب گوهری راد، بیتا حکمی و رضا دادویی، برگردان کاوه میرعباسی هم از رمان معروف «صد سال تنهایی» شاهکار گابریل گارسیا مارکز نوبلیست کلمبیایی، منتشر شد. ترجمه میرعباسی از «صد سال تنهایی» را انتشارات کتابسرای نیک، منتشر و «پخش کتاب جیحون» آن را در بازار توزیع و پخش کرده است.
این مترجم درباره تفاوتهای ترجمهاش با سایر ترجمههای آثار مارکز گفته است: «من مستقیمً کتاب را از اسپانیایی به فارسی ترجمه کردهام و علاوه بر این ترجمه انگلیسی و فرانسوی را هم مدنظر قرار دادهام».
کاوه میرعباسی مترجم و نویسنده ایرانی است. او دانشآموخته رشته کارگردانی سینما و زبان اسپانیاییست و تاکنون بیش از ۴۰ کتاب و مجموعه داستان از نویسندگان مشهوری چون کارلوس فوئنتس، لوییس بورخس، گابریل گارسیا مارکز، ماریو بارگاس یوسا، آندره برتون و... به زبان فارسی ترجمه کرده است. میرعباسی از زبانهای انگلیسی، فرانسوی و اسپانیایی ترجمه میکند.
«صد سال تنهایی» نام رمان معروف گابریل گارسیا مارکز است که چاپ نخست آن در سال ۱۹۶۷ در آرژانتین با تیراژ ۸۰۰۰ نسخه منتشر شد. جایزه ادبی نوبل که سال ۱۹۸۲ به مارکز تعلق گرفت، بیش از همه به خاطر خلق همین اثر بوده است.
کتاب «صد سال تنهایی» نوشته گابریل گارسیا مارکز با ترجمه کاوه میرعباسی در شمارگان ۱۵۰۰ نسخه و با بهای ۳۵ هزار تومان از سوی انتشارات کتابسرای نیک منتشر و از سوی «پخش کتاب جیحون» در کتابفروشیها توزیع شده است.