به گزارش خبرنگار مهر، شکسپیر «تاجر ونیزی» را بین تابستان سالهای ۱۵۹۶ و ۱۵۹۸ نوشت؛ شاهد تاریخ اولی اشارهای است که در آغاز نمایشنامه به یورش نیروی دریایی انگلستان به بندر کادیس اسپانیا میشود و شاهد دومی، ثبت عنوان آن است در دفتر ثبت ناشر آثارش به تاریخ ۲۲ ژوئیه ۱۵۹۸ و همین دفتر گویای آن است که وی عنوان نمایشنامه خود را یهودی ونیزی ثبت کرده و چندی بعد به تغییرش مبادرت کرده است.
منتقدان و شکسپیرپژوهان منبع احتمالی این کمدی رمانتیک را «گاو بیذنب» نوشته سر جیووانی نویسنده اهل فلورانس میدانند که به سال ۱۵۵۸ در میلان چاپ شده، اما هنوز به قطع و یقین روشن نگشته که آیا در عصر ملکه الیزابت (۱۶۰۳- ۱۵۵۸)، ترجمه انگلیسی این اثر در دست بوده است خیر. کمدی «تاجر ونیزی» در پنج پرده بانضمام پینوشتها، با ترجمه مهران صفوی در ۱۹۸ صفحه و با قیمت ۱۲۰۰۰ تومان منتشر شده است.
نمایشنامۀ «لیرشاه» از مهمترین آثار تراژدی ویلیام شکسپیر و حتی ادبیات جهان به شمار میآید، چندان که آن را «یکی از بناهای ماندگار تمدن غرب» میدانند. با توجه به اسناد و شواهد، نخستین اجرای نمایشنامه در دربار جیمز اول و به سال ۱۶۰۶ (در خلال تعطیلات کریسمس) بوده است اما به ظن قوی پیش از آن نیز به روی صحنه رفته است.
نمایشنامه با واگذاری سرزمینها از سوی لیرشاه به فرزندانش شروع میشود و کشمکش او با دخترش کوردلیا که با صداقت با وی رفتار میکند، از همینجا شکل میگیرد: «…پس پاکدلیات جهازت باشد. سوگند به فروغ مقدس آفتاب و ظلمات شب و اسرار الهه هکاته و سوگند به تاثیر اجرام سماوی که بود و نبود ما از آن است، که زینپس پیوند پدری، خویشی و خونی من با تو منقطع گردید و برای همیشه با من و قلب من بیگانه گشتی. تو اندکی پیش دخترم بودی اما حال به اندازه آن تورانی ددمنش یا آنکه فرزندانش را تناول میکند تا تنور شکمش را فرونشاند، نزد من ارج و قرب داری و مورد شفقت و مساعدت من قرار میگیری…»
تراژدی «لیرشاه» در پنج پرده همراه با پینوشتها و توضیحات کامل، با ترجمه میلاد میناکار در ۲۴۰ صفحه و با قیمت ۱۴۰۰۰ تومان منتشر شده است.