پیمان خاکسار مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: مدتی است که ترجمه رمان «ریگ روان» را از استیو تولتز نویسنده استرالیایی و مولف رمان موفق «جزء از کل» به پایان رسانده ام. این کتاب، دومین رمان تولتز است که ترجمه اش تمام شده و در حال حاضر مشغول انجام دادن کارهای نهایی اش هستم.
وی افزود: «ریگ روان» که تا چندی پیش با نام «شن روان» از آن یاد میکردم، ۴۵۰ صفحه دارد و داستان ۲ دوست را شامل میشود که از دوران دبیرستان با هم دوست هستند. یکی از آنها یک رمان نویس شکست خورده و دیگری یک کارآفرین شکست خورده است که هرکار میکند، به بن بست میخورد. شخصیت رمان نویس دارد از زندگی دوست کارآفریناش یک رمان مینویسد و در واقع «ریگ روان» هم رمان است.
این مترجم درباره مقایسه «جزء از کل» با این اثر گفت: فضای این رمان، خیلی با «جزء از کل» فرق میکند. زبان سخت و مشکلی برای ترجمه دارد و حال و هوای دیگری دارد. «ریگ روان» مانند «جزء از کل» روایت خطی ندارد و داستان محور نیست. یعنی کشش داستانی «جزء از کل» را ندارد ولی ایجاد کشش و جذابیت اش در جای دیگری غیر از داستان اتفاق می افتد. این رمان نسبت به «جزء از کل» تلخ تر است و نمی توانم این دو را با هم مقایسه کنم چون هر دو را دوست دارم.
خاکسار گفت: ترجمه این رمان مدتی است تمام شده و در حال انجام کارهای آخر آن برای چاپ هستیم. مجوز چاپ کتاب صادر شده و قرار است تا ماه دیگر چاپ شود.