ترجمه صربی رمان «شطرنج با ماشین قیامت» نوشته حبیب احمدزاده در غرفه ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد عرضه شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بلگراد با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی رمان «شطرنج با ماشین قیامت» نوشته حبیب احمدزاده را به صربی ترجمه و به چاپ رسانده که این اثر برای نخستین بار در غرفه ایران در شصت و سومین نمایشگاه بین‏ المللی کتاب بلگراد عرضه و در اختیار بازدیدکنندگان قرارگرفته است.

این کتاب با ترجمه الکساندر دراگویچ توسط انتشارات جئوپوئتیکا و در تیراژ هزار جلد منتشر شده است. انتخاب این اثر برای ترجمه به زبان صربی، توسط مرحوم محسن سلیمانی رایزن
فرهنگی فقید کشورمان در صربستان صورت گرفت و مراحل ترجمه و انتشار آن یک سال به طول انجامیده است.

رمان «شطرنج با ماشین قیامت» یک اثر فلسفی اجتماعی درباره ۳ روز از زندگی یک بسیجی ۱۷ ساله در شهری است که توسط عراقی‌ها محاصره شده است. او دیده‌بان توپخانه است اما به‌رغم میل باطنی‌اش مسئولیت وانت غذا به او محول می‌شود و او باید علاوه بر غذارسانی به رزمندگان، به سه نفر از آدم‌های عجیب و غریبی هم که شهر را ترک نکرده‌اند، غذا بدهد.

در ادامه داستان، عراقی‌ها به سیستم رادار پیشرفته عربی مجهز شده‌اند و بسیجی جوان به دنبال آن می‌گردد. این سیستم رادار همان ماشین قیامتی است که نویسنده برای یافتن آن با استناد به سه قسمت از کتاب مقدس قرآن، انجیل و تورات، فلسفه آفرینش انسان و زندگی‌اش در آخرت را از دیدگاه یک بسیجی نوجوان، روسپی زمان شاه و مهندس بازنشسته پالایشگاه آبادان که ترکیبی از گناه و بی‌گناهی، سادگی و مکاری و تقدس و کفر هستند، بازخوانی می‌کند.

شطرنج با ماشین قیامت نگاه جدید و نوگرایانه به مقوله دفاع مقدس دارد و بیانگر این است که دفاع مقدس زمینه‌های رشد نسلی را به وجود آورده است. پال اسپراکمن نایب رئیس مرکز مطالعات دانشگاهی خاورمیانه در دانشگاه راتجرز امریکا این رمان را به انگلیسی ترجمه کرده است. هم اکنون این رمان در رشته زبان و ادبیات فارسی برخی از دانشگاه‌های آمریکا تدریس می‌شود.

نمایشگاه کتاب بلگراد از ۲۱ تا ۲۸ اکتبر در مرکز نمایشگاهی این شهر برپاست.