حمید دشتی دبیر مجموعه تئاتر نشر حکمت کلمه در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: انتشار مجموعه تئاتر نشر حکمت کلمه در دو بخش «نمایشنامههای اقتباسی» و «مشاهدات تئاتر » از ابتدای سال ۱۴۰۰ آغاز شد. تلاشمان این بود که اکثر آثار و مترجمان از پیش انتخاب شده باشند و در مسیر اولیه مجموعه پذیرش اثر نداشته باشیم.
وی افزود: مجموعه «نمایشنامههای اقتباسی» شامل آن دست از آثاری میشود که بر اساس وقایع تاریخی، رمان، فیلم، عکس یا هر منبع الهامبخش دیگری نوشته شده باشند. در بخش «مشاهدات تئاتر » کتابهایی را مدنظر قرار دادهایم که نه لزوماً با برچسب خیلی تخصصی و نه لزوماً با برچسب خیلی عمومی تقسیمبندی شوند. جلد اول مجموعه، نمایشنامه «وقتی آنقدری که باید هم را زجر دادهایم» اثر مارتین کریمپ و ترجمه خاطره کردکریمی است که اواخر آذرماه منتشر میشود. این نمایشنامه اقتباس آزادیست از رمان نامهنگارانهی «پاملا یا پاداش پاکدامنی» اثر ساموئل ریچاردسون.
اینمترجم در ادامه گفت: از دیگر مترجمانی که با ما همکاری داشتهاند میتوان به حمید احیاء، یدالله آقاعباسی، بهروز محمودی بختیاری، حسین یعقوبی، شهرزاد لولاچی، نرگس یزدی و سمیه صادقی اشاره کرد.
دشتی در پایان گفت: ما در اینمجموعه تنها یکاثر تألیفی داریم که نمایشنامه «سیاوش در آتش» اثر مهدی میرباقری است. ایننمایشنامه بر اساس شاهنامه فردوسی نوشته شده و در سال ۱۳۸۷ اثر برگزیده نمایشنامهنویسی در بیستوهفتمین جشنواره تئاتر فجر بوده است. از نویسندگان آثار ترجمه شده اجازه گرفته شده و در مواردی حقوق انتشار اثر خریداری شده است.