چاپ چهاردهم دوره دو جلدی مجموعه آثار نمایشی «ویلیام شکسپیر» با ترجمه علاءالدین پازارگادی توسط انتشارات سروش به بازار نشر عرضه شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، چاپ چهاردهم دوره دو جلدی مجموعه آثار نمایشی «ویلیام شکسپیر» ترجمه علاءالدین پازارگادی به‌تازگی توسط انتشارات سروش روانه بازار نشر شده است.

ویلیام شکسپیر (۱۵۶۴۱۶۱۶ م.) نمایش‌نامه‌نویس و شاعر انگلیسی است که نمایش‌نامه‌های او را به چند دسته کلی می‌توان تقسیم کرد: نمایش‌نامه‌های غنایی (همچون رومئو و ژولیت)، نمایش‌نامه‌های کمدی (مانند هیاهوی بسیار برای هیچ)، نمایش‌نامه‌های تاریخی (نظیر هنری ششم)، و تراژدی (همچون هملت). او غزل‌های پُرشماری نیز سروده است.

کتاب حاضر مجموعه ۲۷ تراژدی و کمدی از اوست که همگی را مرحوم علاءالدین پازارگادی (۱۲۹۲۱۳۸۳) ترجمه کرده است. زبان و کلام رازآلود شکسپیر سرشار از رمز و نماد است و مترجم در برگرداندن زبان او به فارسی تلاش فراوان کرده و رنج تحقیق بسیار را برخود هموار کرده است.

در این کتاب از کل نمایشنامه‌های شکسپیر که ۳۶ نمایشنامه شامل ۱۲ تراژدی، ۱۵ کمدی و ۹ نمایشنامه تاریخی است، ۲۷ نمایشنامه، یعنی کلیه تراژدی‌ها و کمدی‌های شکسپیر آمده و به همین دلیل در دو جلد منتشر شده است. جلد اول شامل ۱۳ نمایشنامه و جلد دوم ۱۴ نمایشنامه و به ترتیب سال‌های تحریر اصل آثار است.

این نخستین بار است که مجموعه‌ای با این تعداد آثار نمایشی شکسپیر، به‌صورت یکجا، به زبان فارسی منتشر می‌شود. پازارگادی نمایش‌نامه‌های غنایی را نیز جزو نمایش‌نامه‌های تراژیک آورده است.

علاءالدین پازارگادی (۱۲۹۲۱۳۸۳) نویسنده و مترجم ایرانی است. وی دارای مدرک کارشناسی در رشته تاریخ، کارشناسی ارشد در رشته تعلیم و تربیت و دکتری در رشته علوم سیاسی و اقتصادی از دانشگاه آکسفورد انگلستان است. او را بنیان‌گذار رشته «زبان و ادبیات انگلیسی» در ایران می‌دانند.

چاپ چهاردهم این کتاب در دو جلد ۱۸۸۲ صفحه‌ای رقعی، شمارگان ۵۰۰ نسخه و با قیمت دوره دو جلدی ۵۸۰ هزار تومان عرضه شده است.