به گزارش خبرنگار مهر، تالار وحدت تهران شامگاه روز سهشنبه دوم اسفند ماه و در آخرین روز از برگزاری اجراهای خارجی سیوهشتمین جشنواره موسیقی فجر، میزبان یک مجموعه موسیقایی معتبر از منطقه سنت پترزبورگ روسیه بود. اجرایی که به دلیل شرایط قابل قبولی که به لحاظ کیفی داشت توانست رضایت مخاطبان حاضر در تالار وحدت تهران را تأمین کند.
بخش اول این اجرای روسها به آثاری از آهنگساز و نوازنده ایتالیایی آرکانجلو کورلی اختصاص داشت. در پارت دوم نیز کنسرتوی «گروسو. اپوس ۶ شماره ۲ در گام فا ماژور» اجرا شد. کنسرتو گروسو یا کنچِرتو گروسو، فرمی از موسیقی باروک است که در آن زمان به وجود آمدهاست.
در بخش بعدی نیز آثاری از آنتونیو ویوالدی به اجرا درآمد که شامل «کنسرتوی الهامات هارمونیک شماره ۸» برای دو ویولن و آثار دیگر بودند.
ایوجنیا کلوتسووا نوازنده ویولن و مدیر هنری گروه، ناتالی گرینیوک، نوازنده ویولن، الکسی آندریف نوازنده ویولا، ناتالیا نکورومنایا نوازنده ویلونسل و لیا چیرسکوف نوازنده پیانو از جمله هنرمندانی بودند که از آنسامبل کنسرواتور سنت پترزبورگ به اجرای برنامه پرداختند.
لیاچیرسکوف نوازنده پیانو پس از پایان این کنسرت بود که با حضور در جمع خبرنگاران درباره این کنسرت گفت: برای من جای بسیار خوشحالی دارد که تماشاگران از کنسرت ما خوششان آمده است. من امیدوارم شرایط به گونهای فراهم شود که بتوانیم یک بار دیگر در تهران حضور پیدا کنیم و اجرای دیگری را برای مخاطبان عالی شما اجرا کنیم.
وی در پاسخ به پرسشی مبنیبر ارزیابی خود از موسیقی ایران توضیح داد: من به موسیقی ایران، مانند معماریاش نگاه میکنم و میدانم دربرگیرنده ارزشهای بسیار فراوانی است که ریشه در تاریخ و فرهنگ این سرزمین دارد. البته این را هم بگویم آشنایی من با موسیقی ایرانی به زمانی باز میگردد که مشغول مطالعه روی آثار یک آهنگسازی روسی بودم که به شدت روی موسیقی ایرانی و موسیقی کهن این سرزمین تمرکز داشت و من روی این پژوهشها مطالعاتی را انجام دادم.
این نوازنده پیانو بیان کرد: طی این مدت کوتاهی که در ایران حضور داشتم، متوجه شدم، موسیقی قدیمی اروپاییها برای ایرانیها جذاب است. نکتهای که توجه من را بسیار به خود جلب کرد و موجب شد در کنار موسیقی ارزشمندی دارند به این نکته پی ببرم که هنرمندان شما در حوزههای علمی و پژوهشی موسیقی رشد زیادی داشتند.
لیاچیرسکوف در بخش پایانی صحبتهای خود در جواب سوال خبرنگاری که از وی درباره نقش موسیقی و دیپلماسی فرهنگی پرسید، گفت: از نظر من تمام مرزبندیهای سیاسی در سَرم وجود دارد که فکر میکنم وقتی چنین فرآیندی برایم اتفاق بیفتد، دیگر فرهنگ و هنر مرزبندی نداشته و من میتوانم به راحتی روی همکاری و همراهی با هنرمندان سایر ملتها کارهای مهمی انجام دهد.
یکی از نکات قابل توجهی که در گفتگوی نوازنده روسی با خبرنگاران وجود داشت، حضور بهزاد عبدی دبیر سی و هشتمین جشنواره موسیقی فجر به عنوان مترجم صحبتهای لیاچیرسکوف در جمع خبرنگاران بود که به دلیل تسلط کامل این هنرمند بر زبان روسی کمک قابل توجهی به انتقال مفاهیم مورد نظر این هنرمند اهل روسیه به خبرنگاران کرد.