محمود حسینیزاد نویسنده و مترجم ادبی در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام خبر فوق گفت: ترجمه رمان "آگنس" که برای اولین بار در ایران صورت میگیرد به پایان رسیده و بزودی از سوی نشر ماهی منتشر میشود.
وی افزود: وقایع این رمان بر اساس زندگی خود پیتراشتام شکل گرفته و حکایت مردی به نام آگنس است که برای تحقیق و پژوهش به آمریکا میرود و در آنجا دلداده دختری با نام آگنی میشود.
حسینیزاد اظهار داشت: "آگنس" اولین رمان این نویسنده سوئیسی است که در سال 1998منتشر شد و بلافاصله پس از انتشار در کشورهای آلمانی زبان مورد استقبال قرار گرفت.
اشتام در سال 1963 در زوریخ متولد شد و در رشته ادبیات انگلیسی و روانشناسی تحصیل کرد. این نویسنده مدتها خارج از سوئیس و در شهرهایی چون پاریس، نیویورک، برلین و برخی از کشورهای اسکاندیناوی زندگی کرده است.
حسینیزاد همچنین از ترجمه مجموعه داستان "آسمانی خیس" خبر داد و گفت: ترجمه این اثر تا پایان سال به پایان میرسد و احتمالا ناشر آن نشر ماهی خواهد بود.
وی افزود: این کتاب مجموعه داستانهایی از چهار نویسنده آلمانی زبان به نامهای پیتراشتام، امینه اوزدامار، یودیتهرمان و برنارد شلینک است.
این مترجم خاطرنشان کرد: برنارد شلینک نویسنده آلمانی است که در آمریکا محبوبیت زیادی دارد و حتی فیلم "کتابخوان" ساخته استفن دالدری که یکی از نامزدهای اسکار امسال است از روی رمان برنارد شلینک ساخته شده است. امینه اوزدامار نیز نویسنده ترک است که در آلمان محبوبیت فروانی دارد.
وی درباره آسمان خیس گفت: این مجموعه داستانها زمینه های مختلفی دارد اما بیشترین تم آنها درباره تنهایی انسان معاصر است.
این نویسنده همچنین مجمومه داستان "هنوز هم گاهی" و رمان "بوی چسبیده به این دست" را نیز در دست انتشار دارد.